Sírvanse tomar nota de que mi delegación ha realizado algunas enmiendas al texto, con arreglo a estrechas consultas celebradas con las partes interesadas. | UN | وأرجو أن تلاحظوا أيضا أن وفد بلدي قد قدم بعض التعديلات على النص، بعد إجراء مشاورات وثيقة مع الأطراف المعنية. |
Es evidente que la elaboración de un modus operandi para realizar estas tareas exige la celebración de estrechas consultas con las partes. | UN | ومن الواضح أن وضع خطة العمل اللازمة للاضطلاع بهذه المهام يستلزم إجراء مشاورات وثيقة مع الطرفين. |
A lo largo de todo el proceso habrá estrechas consultas entre su Oficina y sus interlocutores de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية. |
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para velar por la aplicación de las directrices del Programa de becas aprobadas por la Asamblea General. | UN | واستمر التشاور الوثيق بين شعبة التدوين ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث لكفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية لبرنامج الزمالات على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
La División de Codificación y el UNITAR celebraron estrechas consultas para velar por la aplicación de las directrices del Programa de Becas aprobadas por la Asamblea General. | UN | واستمر التشاور الوثيق بين شعبة التدوين ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لكفالة تنفيذ المبادئ التوجيهية لبرنامج الزمالات على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
China está dispuesta a seguir celebrando estrechas consultas con todos los países a fin de impulsar dichos preparativos. | UN | والصين مستعدة لمواصلة المشاورات الوثيقة مع جميع البلدان بهدف دفع تلك التحضيرات قدماً. |
En estrechas consultas con mi Representante Especial y miembros de la comunidad de donantes, estoy actualmente explorando la posibilidad de establecer un mecanismo de financiación más flexible. | UN | وأقوم حاليا، بالتشاور الوثيق مع ممثلي الخاص وأعضاء مجتمع المانحين، باستكشاف إمكانية إنشاء آلية تمويل أكثر مرونة. |
A este respecto, en estrechas consultas con el Gobierno de Côte d ' Ivoire y las entidades del PNUMA mencionadas anteriormente, la secretaría ha preparado una propuesta de programa de financiación para Côte d ' Ivoire, en el marco del Fondo Fiduciario del PNUMA para Côte d ' Ivoire. | UN | وفي تشاور وثيق مع حكومة كوت ديفوار وكيانات برامج الأمم المتحدة للبيئة المشار إليها أعلاه، أعدت الأمانة مقترح برنامج للتمويل بموجب الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل كوت ديفوار. |
A lo largo de todo el proceso habrá estrechas consultas entre la Oficina y sus interlocutores de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية. |
Semejante participación amplia exigía estrechas consultas en el marco del Comité Administrativo de Coordinación y la participación activa de los dirigentes de las instituciones de Bretton Woods. | UN | فهذه المشاركة الشاملة تتطلب إجراء مشاورات وثيقة في لجنة التنسيق اﻹدارية ومشاركة نشطة من جانب قيادة مؤسستي بريتون وودز. |
Semejante participación amplia exigía estrechas consultas en el marco del Comité Administrativo de Coordinación y la participación activa de los dirigentes de las instituciones de Bretton Woods. | UN | فهذه المشاركة الشاملة تتطلب إجراء مشاورات وثيقة في لجنة التنسيق اﻹدارية ومشاركة نشطة من جانب قيادة مؤسستي بريتون وودز. |
Para establecer el criterio adecuado es preciso mantener estrechas consultas con todos los elementos de la sociedad rwandesa. | UN | ويتطلب تطبيق النهج الملائم اجراء مشاورات وثيقة مع جميع عناصر المجتمع الرواندي. |
También me propongo mantener estrechas consultas con los países que aportan contingentes en todas las etapas de este proceso. | UN | وأعتزم أيضا أن أجري مشاورات وثيقة مع البلدان المساهمة بقوات في كل مراحل هذه العملية. |
Ha comenzado la retirada gradual prevista de la UNAMSIL, tras la celebración de estrechas consultas entre la Sede y las oficinas sobre el terreno. | UN | وقد بدأت الآن عملية الإنهاء المخطط لها لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، بعد إجراء مشاورات وثيقة بين المقر والميدان. |
Se apoyan entre sí y mantienen estrechas consultas sobre los asuntos internacionales. | UN | والصين والبلدان الأفريقية تدعم بعضها بعضا وتواصل التشاور الوثيق في الشؤون الدولية. |
También es reconfortante saber que, bajo la dirección de la Presidencia entrante, los seis Presidentes de 2009 ya están celebrando estrechas consultas. | UN | كما يسرني أن أعرف أن الرؤساء الستة لعام 2009، وبتوجيه من الرئاسة، يعملون بالفعل عبر التشاور الوثيق بينهم. |
La División de Personal sobre el Terreno y la Sede mantienen actualmente estrechas consultas para resolver estas discrepancias técnicas. | UN | ويجري حاليا التشاور الوثيق مع شعبة الموظفين الميدانيين/مقر الأمم المتحدة من أجل حل هذه الاختلافات التقنية. |
Se subrayó que era preciso formular estos puntos de referencia mediante estrechas consultas con los países anfitriones y otras partes interesadas. | UN | وتم التأكيد على ضرورة وضع نقاط مرجعية عن طريق التشاور الوثيق مع البلدان المضيفة والأطراف المعنية الأخرى. |
También es sumamente importante hacer un esquema de las actividades existentes a fin de determinar las lagunas y los ámbitos en que haya necesidades adicionales, y, a esos efectos, deben proseguir las estrechas consultas entre la Sede y el personal sobre el terreno. | UN | ورسم خريطة للأنشطة الجارية أمر هام أيضاً من أجل تعيين الثغرات والمجالات للاحتياجات الإضافية وينبغي، تحقيقاً لهذه الغاية، مواصلة المشاورات الوثيقة بين المقر والميدان. |
El ACNUR está celebrando estrechas consultas con mi Representante Especial para ver cómo encarar estas preocupaciones en el marco de los objetivos establecidos en el plan de arreglo. | UN | وتقوم المفوضية حاليا بالتشاور الوثيق مع ممثلِي بشأن معالجة هذه الشواغل في إطار اﻷهداف المقررة في خطة التسوية. |
En los casos en que es necesario establecer leyes o reglamentos sobre cuestiones relacionadas con la contratación laboral, el Gobierno ha concedido especial prioridad a la celebración de estrechas consultas con las partes sociales sobre la formulación de esas normas. | UN | وفي الحالات التي ستوضع فيها قوانين أو أنظمة بشأن القضايا المتعلقة بسوق العمل، أعطت الحكومة أولوية خاصة لإجراء تشاور وثيق مع الشركاء الاجتماعيين بشأن صياغة هذه القواعد. |
Se celebraron estrechas consultas sobre ese tema entre el Consejo, la Secretaría de las Naciones Unidas, la Unión Africana y el Gobierno del Sudán. | UN | وجرت مشاورات عن كثب بشأن هذه المسألة بين المجلس والأمانة العامة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وحكومة السودان. |
Esperamos celebrar estrechas consultas con la UNCTAD para formular las reglas básicas que se han de aplicar con respecto a las iniciativas de asociación con el sector privado. | UN | ونأمل في التشاور على نحو وثيق مع الأونكتاد في وضــع قواعــد ميدانية ملائمة لمبادرات الشراكة مع القطاع الخاص. |
Inicialmente se proyecta trabajar en cuatro países, lo que supondrá la celebración de estrechas consultas con una serie de interesados. | UN | وتم بصفة مبدئية تخطيط العمل في أربعة بلدان وسوف يتضمن تشاورا مباشرا مع مجموعة من اصحاب المصلحة. |
Durante el examen de los recursos humanos realizado en 2010, el Departamento celebró estrechas consultas con muchas partes diversas, entre ellas la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, para alinear las recomendaciones, en la medida de lo posible, con medidas que se hubieran tomado o estuvieran previstas en toda la Organización. | UN | وفي سياق استعراض الموارد البشرية الذي أجري في عام 2010، قامت الإدارة بالتشاور عن كثب مع أطراف مختلفة متعددة، بما في ذلك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وإدارة الدعم الميداني من أجل مواءمة التوصيات، حيثما أمكن، مع التدابير التي اتخذت بالفعل أو يجري التخطيط لاتخاذها على نطاق المنظمة. |
La oradora mantendrá estrechas consultas con los Estados Miembros a medida que avance el trabajo. | UN | وأعربت عن نيتها التشاور بشكل وثيق مع الدول الأعضاء في معرض مواصلة العمل. |
El Pakistán desea destacar la importancia de que se mantengan estrechas consultas con los Estados Miembros con respecto a la ubicación de las suboficinas de la ONUDI. | UN | وتودّ باكستان أن توجّه الانتباه إلى أهمية التشاور عن كثب مع الدول الأعضاء فيما يتعلق بموقع أي مكتب مصغّر تابع لليونيدو. |
Quisiera expresar el sincero agradecimiento de mi delegación y de las autoridades de mi país a los facilitadores que han trabajado en ese mismo sentido en estrechas consultas con todos los Estados Miembros. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقدير وفد بلدي وسلطات بلدي للميسرين اللذين يعملان في نفس الاتجاه وبالتشاور الوثيق مع جميع الدول الأعضاء. |
Deseamos hacer hincapié en que las estrechas consultas entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros interesados, así como la titularidad de ambos del proceso y del resultado, son fundamentales para alcanzar la paz sostenible sobre el terreno. | UN | نود أن نشدد على الأهمية القصوى للتشاور الوثيق بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء المعنية، وكذلك على ملكية العملية ونتائجها، من أجل تحقيق السلام المستدام على أرض الواقع. |