"estrechas relaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقات
        
    • وثيق
        
    • الوثيق
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • عﻻقة
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • روابط وثيقة
        
    • صلات وثيقة
        
    • على عﻻقات
        
    • الصلات الوثيقة
        
    • بروابط وثيقة معها
        
    • الوثيقة القائمة
        
    • علاقة وثيقة
        
    • صلاته الوثيقة
        
    • الصندوق عﻻقات
        
    Además, es esencial que el Grupo de Trabajo mantenga estrechas relaciones con los gobiernos, al igual que con las organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك، من الأساسي للفريق العامل أن يحافظ على علاقات وثيقة مع الحكومات وكذلك مع المنظمات الدولية.
    Albergamos sentimientos amistosos para con los pueblos tanto del Afganistán como de Tayikistán, con los que tradicionalmente hemos mantenido estrechas relaciones. UN ونحن تحدونا مشاعر ودية لشعبي كل من أفغانستان وطاجيكستان اللذين تربطنا معهما علاقات تقليدية وثيقة.
    En este ámbito, al igual que en otros, las organizaciones de las Naciones Unidas han establecido estrechas relaciones de trabajo con organizaciones no gubernamentales en todos los niveles. UN وفي هذا المجال، مثلما في غيره، أقامت منظمات اﻷمم المتحدة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية على جميع اﻷصعدة.
    Se prevé mantener un diálogo permanente sobre ese tema y estrechas relaciones de cooperación entre las entidades asociadas con el proyecto. UN ومن المقرر إجراء حوار مستمر حول هذا الموضوع وتعاون وثيق بين المشتركين في المشروع.
    Rusia y Belarús han establecido estrechas relaciones basadas en la confianza en la esfera de la política exterior. UN وقد أقامت روسيا وبيلاروس علاقة تتسم بالتعاون الوثيق والثقة المتبادلة في مجال السياسة الخارجية.
    El Tribunal mantiene también estrechas relaciones con organizaciones no gubernamentales y con medios de difusión de todo tipo. UN كما تحتفظ المحكمة بعلاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع وسائط الاعلام بجميع أشكالها.
    Se establecieron además estrechas relaciones de trabajo con el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción, de reciente creación. UN وأنشئت كذلك علاقات عمل وثيقة مع المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير المنشأ حديثا.
    En efecto, es usted el representante de un país con el que Francia mantiene muy estrechas relaciones de amistad y de colaboración desde hace mucho tiempo. UN فأنتم تمثلون دولة تربطها بفرنسا، منذ أمد طويل، علاقات وثيقة جداً من الصداقة والتعاون.
    Se acordó que debería prestarse particularmente atención a los medios de comunicación y mantener estrechas relaciones con las organizaciones no gubernamentales y la comunidad religiosa. UN واتُفق على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوسائط اﻹعلام وﻹقامة علاقات عمل وثيقة مع المنظمات غير الحكومية واﻷوساط الدينية.
    La tecnología de información ha contribuido también a reducir los costos y a crear nuevas y más estrechas relaciones entre los productores y los compradores en el mercado mundial. UN وقد ساعدت تكنولوجيا المعلومات أيضا على تخفيض التكاليف وخلق علاقات جديدة وأوثق بين المنتجين والمشترين في السوق العالمية.
    Se han establecido estrechas relaciones de trabajo en muchas esferas. UN وعلى الصعيد العملي أُقيمت علاقات وثيقة في مجالات متعددة.
    Con este objeto, el Consejo Superior mantendrá estrechas relaciones con las Naciones Unidas y la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN ولهذا الغرض تكون للمجلس اﻷعلى علاقات وطيدة مع اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Hemos forjado estrechas relaciones de cooperación con Turquía, Bulgaria, Croacia, Rumania, Eslovenia y otros países. UN ولقد طورنا علاقات شراكة وثيقة مع تركيا وبلغاريا وكرواتيا ورومانيا وسلوفينيا، وغيرها.
    La OMA mantiene estrechas relaciones de trabajo con las principales organizaciones internacionales y, a su vez, es reconocida como un asociado en el logro de objetivos compartidos. UN وتقيم المنظمة علاقات عمل وثيقة مع كبرى المنظمات الدولية وهي معترف بها في المقابل بوصفها شريكا في تحقيق أهداف مشتركة.
    En esa esfera el Ministerio del Interior y el Comité Estatal de Aduanas mantienen estrechas relaciones de cooperación. UN وثمة أيضا تعاون وثيق بين وزارة الداخلية واللجنة الحكومية للجمارك في هذا الصدد.
    El personal del componente militar mantiene estrechas relaciones y coordinación con la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) y la UNMIS. UN ويقيم أفراد العنصر العسكري اتصالا وتنسيقا عل نحو وثيق مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ومع بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    A ese respecto, es importante que los Estados más poderosos, que se ocupan de la actividad espacial, entablen estrechas relaciones de cooperación entre sí. UN ومن الهام للدول الرئيسية التي ترتاد الفضاء، في هذا الصدد، التعاون الوثيق بعضها مع بعض.
    El grupo mantiene estrechas relaciones con el público, al cual informa regularmente acerca de sus actividades. UN وهي ترتبط بعلاقات وثيقة بالجمهور، الذي تقوم بتعريفه بأنشطتها بانتظام.
    Además, las estrechas relaciones establecidas entre estas dos organizaciones han producido una colaboración fructífera en muchas esferas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أسفرت العلاقات الوثيقة القائمة بين المنظمتين عن التعاون المثمر في مسائل عديدة.
    - el mantenimiento de estrechas relaciones con la población y las organizaciones no gubernamentales locales en la esfera de los desplazamientos internos; y UN إقامة روابط وثيقة مع السكان المحليين والمنظمات غير الحكومية المحلية في مجالات التشريد الداخلي؛
    A mi delegación le complace particularmente verlo en la Presidencia, sabedora de las estrechas relaciones existentes entre nuestros dos países y de sus grandes dotes de líder y su dinamismo. UN إن وفدي سعيد لرؤيتكم تتبؤﱠوون الرئاسة نظراً لما يربط بين بلدينا من صلات وثيقة ولما تتمتعون به من حسن قيادة ودينامية.
    Las estrechas relaciones que existen entre el terrorismo internacional y la circulación ilícita de materiales nucleares, químicos y biológicos y otros materiales mortíferos, y el tráfico ilícito de armas, deben preocuparnos a todos. UN و ينبغي أن تكون الصلات الوثيقة بين الإرهاب الدولي والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد الفتاكة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، موضع اهتمامنا جميعا.
    Las islas pertenecen a un archipiélago del que también forman parte las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, con las que mantienen estrechas relaciones. UN وتشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية، التي تحتفظ بروابط وثيقة معها.
    La Confederación Suiza y las Naciones Unidas han mantenido estrechas relaciones y una buena cooperación. UN وهناك علاقة وثيقة وتعاون جيد بين الاتحاد الكونفدرالي السويسري والأمم المتحدة.
    La razón era que él había mantenido estrechas relaciones con sus primos, Khalid Islambouli, que presuntamente había asesinado al Presidente Sadat, y Mohammed Islambouli, que había huido de Egipto y se había convertido en un destacado miembro de Al-Qaida. UN وذلك بسبب صلاته الوثيقة بابني عمه، خالد الإسلامبولي، الذي قيل إنه اغتال الرئيس السادات، ومحمد الإسلامبولي، الذي فر من مصر وأصبح وجهاً معروفاً في تنظيم القاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more