Parecería lógico establecer un estrecho vínculo entre los Estados que tienen derecho a iniciar acciones en la corte y los Estados que tienen derecho a impugnar la competencia de la corte. | UN | ويبدو أن من المنطق أن تقام صلة وثيقة بين الدول صاحبة الحق في تحريك الاجراءات أمام المحكمة وبين الدول صاحبة الحق في الاعتراض على اختصاص المحكمة. |
Existe un estrecho vínculo entre la producción de narcóticos y la guerra civil en curso. | UN | وثمة صلة وثيقة بين إنتاج المخدرات والحرب اﻷهلية الدائرة. |
Esto es especialmente importante en vista del estrecho vínculo existente entre la rendición de cuentas y la transparencia del Consejo. | UN | ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة في ظل الصلة الوثيقة بين المساءلة والشفافية في المجلس. |
Irlanda es consciente del estrecho vínculo existente entre el terrorismo internacional y las demás amenazas graves enumeradas en el párrafo 4. | UN | تدرك أيرلندا الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والمخاطر الجدّية الأخرى الواردة في الفقرة 4. |
En el año 2000 se desplegó un esfuerzo firme a fin de establecer ese estrecho vínculo entre las recomendaciones en materia de evaluación y las lecciones aprendidas con las decisiones de gestión y la práctica organizativa mejorada. | UN | وبذل جهد قوي في عام 2000 لتوطيد هذه العلاقة الوثيقة بين التوصيات المتعلقة بالتقييم والدروس المستفادة وبين القرارات الإدارية والممارسة التنظيمية المحسنة. |
Una delegación destacó la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el presupuesto de apoyo a los programas y el programa propiamente dicho. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى وجود صلة وثيقة بين ميزانية الدعم البرنامجي، والبرنامج ذاته. |
Una delegación destacó la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el presupuesto de apoyo a los programas y el programa propiamente dicho. | UN | وأكد أحد الوفود الحاجة إلى وجود صلة وثيقة بين ميزانية الدعم البرنامجي، والبرنامج ذاته. |
La Junta deberá continuar su estrecho vínculo con la Comisión. | UN | وينبغي للمجلس أن يظل على صلة وثيقة باللجنة. |
Asimismo se señaló la existencia de un estrecho vínculo entre la obligación de diligencia debida y la responsabilidad [liability] en caso de daño. | UN | ولوحظ أيضا وجود صلة وثيقة بين التزام العناية الواجبة والمسؤولية في حال وقوع الضرر. |
Esta fórmula tiende a reflejar la necesidad de que haya un estrecho vínculo entre el comportamiento ultra vires y las funciones del órgano o del agente. | UN | ويقصد بهذه الصيغة التعبير عن الحاجة إلى إقامة صلة وثيقة بين التصرف المتجاوز لحدود السلطة ووظائف الجهاز أو المسؤول. |
Kenya destaca el estrecho vínculo existente entre la migración internacional y el desarrollo. | UN | وكينيا تؤكد على الصلة الوثيقة بين الهجرة الدولية والتنمية. |
El primero es el estrecho vínculo existente entre la seguridad y el desarrollo. | UN | الأولى هي الصلة الوثيقة القائمة بين الأمن والتنمية. |
Esas conclusiones destacan el estrecho vínculo entre las asociaciones y los riesgos externos y la necesidad de dar capacitación nacional en ejecución de programas y gestión financiera. | UN | وتؤكد هذه النتائج على الصلة الوثيقة بين المخاطر المتصلة بالعلاقات وبين المخاطر الخارجية وضرورة تنمية القدرات الوطنية في مجال تنفيذ البرامج والإدارة المالية. |
Permítaseme destacar, por un lado, la importancia de ser más concretos en los objetivos y, por el otro, el estrecho vínculo existente entre las armas ilícitas y sus municiones. | UN | دعوني أؤكد، من ناحية واحدة، على أهمية التحديد لأهدافنا، ومن الناحية الأخرى على العلاقة الوثيقة بين الأسلحة غير المشروعة وذخيرة تلك الأسلحة. |
En nuestra opinión, ello refleja con exactitud no sólo el estrecho vínculo que existe entre la paz y el desarrollo, sino también la necesidad de centrar la labor de la Organización, un principio que apoyamos firmemente. | UN | ونرى أن هذا لا يعكس العلاقة الوثيقة بين السلام والتنمية بدقة فحسب، بل يعكس الحاجة إلى تركيز عمل المنظمة أيضا، وهو مبدأ ندعمه بقوة. |
Al parecer, también mejoró el precio que perciben los productores y a medida que éstos comprenden el estrecho vínculo entre la calidad suministrada y el precio cobrado, mejora paulatinamente la calidad de la producción. | UN | ويبدو أن السعر المدفوع للمنتجين قد تحسّن؛ كما يبدو أن نوعية منتجاتهم تتحسّن تدريجياً، وذلك لأنهم أصبحوا يدركون أكثر فأكثر العلاقة الوثيقة بين النوعية المقدّمة والسعر المدفوع. |
En el marco estratégico de resultados se pone de relieve la necesidad de respuestas amplias que reconozcan el estrecho vínculo existente entre las crisis y el desarrollo. | UN | ويوضح إطار النتائج الاستراتيجي الحاجة إلى ردود شاملة تعترف بالصلة الوثيقة بين اﻷزمة والتنمية. |
El informe refleja el estrecho vínculo que existe entre las causas de los conflictos en África, por una parte, y las crisis económicas y sociales por las que atraviesa el continente, por la otra. | UN | يعكس التقرير الرابطة الوثيقة بين أسباب النزاع في أفريقيا من جهة، واﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تمر بها القارة. |
Finalmente, la Reunión había considerado que, en la medida de lo posible, debería mantenerse un estrecho vínculo entre los organismos de promoción de inversiones y la Comisión. | UN | وأخيرا، رأى الاجتماع أنه ينبغي إقامة ارتباط وثيق بين هيئات ترويج الاستثمار واللجنة قدر اﻹمكان. |
Para ello será también necesario mantener el estrecho vínculo y la solidaridad logrados en el proceso de Ottawa entre los Estados interesados, la " sociedad civil " y las agencias internacionales involucradas. | UN | وسيكون من الضروري أيضاً الحفاظ على الروابط الوثيقة وأعمال التضامن التي تحقّقت في عملية أوتاوا بين الدول المعنية و " المجتمع المدني " والوكالات الدولية المشاركة. |
Existe un estrecho vínculo entre un tratado de cesación y un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y en nuestras negociaciones futuras se debería tener en cuenta ese dato. | UN | فهناك صلة قوية بين معاهدتي وقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر التجارب النووية، وينبغي أن تأخذ المفاوضات التي سنجريها مستقبلاً هذه الحقيقة في الاعتبار. |
A pesar de la positiva iniciativa adoptada por las principales Potencias nucleares desde el fin de la guerra fría, todavía existe la necesidad de establecer un estrecho vínculo entre el desarme y la paz internacional en los años venideros. | UN | وبصرف النظر عن المبادرة اﻹيجابية التي اتخذتها الدول النووية الكبرى منذ نهاية الحرب الباردة، لا تزال هناك حاجة إلى إقامة رابطة وثيقة بين نزع السلاح والسلم الدولي في السنوات المقبلة. |
Esas iniciativas atestiguan el creciente reconocimiento del estrecho vínculo entre la seguridad en Europa y la seguridad y la estabilidad en el Mediterráneo. | UN | وتدلل تلك المبادرات على الوعي المتزايد بالارتباط الوثيق بين الأمن في أوروبا والأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Entre los ejemplos del estrecho vínculo existente entre las dos esferas cabe mencionar la formación técnica y profesional, la transferencia de tecnología para la producción local de medicamentos, el empleo de jóvenes mediante programas de aprendizaje, y un entorno propicio para la inversión del sector privado en vivienda, en agua y en saneamiento. | UN | ومن بين الأمثلة على الارتباط القوي بين هذين المجالين التدريب التقني والمهني، ونقل التكنولوجيا من أجل الإنتاج المحلي للأدوية، وتوظيف الشباب من خلال برامج التلمذة الصناعية، وإيجاد بيئة مواتية لقيام القطاع الخاص بالاستثمار في مجال الإسكان، وكذلك المياه والصرف الصحي. |
Seguimos respaldando la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo, en vista del estrecho vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo. | UN | ونواصل دعم إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، نظراً للارتباط الوثيق بين الأمن والتنمية. |