"estrechos con" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة مع
        
    • وثيق مع
        
    • الوثيقة مع
        
    • الوثيق مع
        
    • وثيقا مع
        
    • أوثق مع
        
    • كثب مع
        
    • وثيقين مع
        
    • متانة مع
        
    • قوية مع
        
    • الوثيقين مع
        
    • القائمة بينه وبين
        
    • قوية تربطه
        
    • الوثيق بجيش
        
    • وثيقة تجري مع
        
    Mantiene asimismo lazos estrechos con el sector privado y la sociedad civil. UN وأقام الصندوق أيضا روابط وثيقة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La UNCTAD también trata de establecer vínculos más estrechos con el sector privado y concretamente con las ONG. UN كما يسعى الأونكتاد إلى إنشاء روابط وثيقة مع القطاع الخاص، وبالتحديد مع المنظمات غير الحكومية.
    Mantiene vínculos estrechos con el Ministerio de la igualdad de oportunidades, donde funciona su secretaría. UN وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها.
    El Comandante de la Fuerza y sus efectivos mantuvieron contactos estrechos con las autoridades militares de Israel y la República Árabe Siria. UN 5 - وبقي قائد القوة ومعاونوه على اتصال وثيق مع السلطات العسكرية في كل من إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    :: 1.825 días-persona para mantener contactos estrechos con la Fuerza de la Unión Europea y la Operación Sangaris UN :: 825 1 يوما من أيام عمل موظفي الاتصال للتواصل الوثيق مع قوة الاتحاد الأوروبي، وعملية سنغاريس
    Además, la Brigada de la Policía Metropolitana para el arte y las antigüedades mantiene vínculos estrechos con la INTERPOL. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرقة شرطة الفنون واﻵثار في العاصمة تقيم علاقات وثيقة مع الانتربول.
    Las actividades ayudarán también a acelerar el establecimiento de vínculos estrechos con la planificación en situaciones de emergencia y la integración de esa planificación en el proceso ordinario de programación por países. UN وستعجل هذه الممارسة أيضا في بناء روابط وثيقة مع إدماج التخطيط لحالات الطوارئ في العملية النظامية للبرمجة القطرية.
    Jordania es un país relativamente pequeño que mantiene unos vínculos tradicionalmente estrechos con los países exportadores de petróleo de la región del Golfo Pérsico. UN ولدى اﻷردن اقتصاد صغير نسبيا يرتبط تقليديا بروابط وثيقة مع البلدان المصدرة للنفط في منطقة الخليج الفارسي.
    La UNESCO siempre ha mantenido vínculos estrechos con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, y esos asociados participan activamente en su labor. UN وقد حافظت اليونسكو دائما على وجود اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وشارك أولئك الشركاء بنشاط في عملها.
    Añadió que la División de Comunicaciones mantenía vínculos estrechos con la División del Sector Privado y contaba con un programa para producir material destinado a la recaudación de fondos. UN وقال إن شعبة الاتصال تحتفظ باتصالات وثيقة مع شعبة القطاع الخاص ولديها برنامج ﻹصدار مواد خاصة بجمع اﻷموال.
    Añadió que la División de Comunicaciones mantenía vínculos estrechos con la División del Sector Privado y contaba con un programa para producir material destinado a la recaudación de fondos. UN وقال إن شعبة الاتصال تحتفظ باتصالات وثيقة مع شعبة القطاع الخاص ولديها برنامج ﻹصدار مواد خاصة بجمع اﻷموال.
    Nuestro objetivo es lograr relaciones recíprocas en las que se conserven lazos políticos estrechos con el Reino Unido, pero que den lugar a un gobierno autónomo que tenga las más amplias facultades posibles. UN ونحن نرمي إلى تحقيق علاقة تحافظ على روابط سياسية وثيقة مع المملكة المتحدة ولكنها تحقق أقصى درجة ممكنة من الحكم الذاتي.
    El Presidente Alhaji Ahmad Tejan Kabbah mantuvo contactos estrechos con el Cabo Foday Sankoh, dirigente del FRU. UN فقد أقام الرئيس الحاج أحمد تيجان كبا اتصالات وثيقة مع العريف فوداي سنكو، قائد الجبهة.
    Turkmenistán seguirá manteniendo vínculos estrechos con estos importantes organismos de las Naciones Unidas en la búsqueda de nuevas formas de cooperación. UN وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون.
    - desarrollando lazos estrechos con los clientes. UN :: إقامة علاقات وثيقة مع العملاء.
    La organización mantenía contactos estrechos con personas que tenían motivaciones políticas contra Cuba. UN وقد استمرت المنظمة تحتفظ بتعاون وثيق مع أفراد لهم دوافع سياسية ضد كوبا.
    Además, aconsejó al UNICEF que mantuviera vínculos estrechos con otros donantes sobre el terreno. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    :: Mantener contactos estrechos con la Unión Africana, la Misión de la Unión Africana en el Sudán, la UNMIS y el Gobierno de ese país para intercambiar información sobre las nuevas amenazas que surjan en la región fronteriza. UN :: الاتصال الوثيق مع الاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، وبعثة الأمم المتحدة في السودان، وحكومة السودان لتبادل المعلومات بشأن التهديدات الناشئة في المنطقة الحدودية.
    El Gobierno británico ha declarado que, llegado el momento de ceder el Territorio, mantendrá contactos estrechos con el Gobierno de Mauricio. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    También nos esforzamos por establecer vínculos más estrechos con otros países de Europa central. UN ونحن نسعى أيضا الى اقامة علاقات أوثق مع البلدان اﻷخـرى فـي وسط أوروبـا.
    El Director de la Subdivisión Especial establece enlaces estrechos con el Director de Inmigración para asegurarse de que las listas se actualizan periódicamente. UN يقوم الفرع الخاص التابع للمدير بالتنسيق عن كثب مع مدير شؤون الهجرة لكفالة استكمال القوائم بصورة منتظمة.
    7. La FPNUL mantuvo contactos y vínculos de cooperación estrechos con las autoridades del Líbano sobre cuestiones de interés recíproco. UN ٧ - واحتفظت القوة باتصال وتعاون وثيقين مع السلطات اللبنانية بشأن جميع المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Los efectos de muchas de las actividades del Centro en términos de desarrollo podrían ampliarse mediante el establecimiento de vínculos más estrechos con la UNCTAD. UN ويمكن تعزيز الأثر الإنمائي للعديد من أنشطة المركز من خلال إقامة روابط أكثر متانة مع الأونكتاد.
    Sin embargo, la Misión mantuvo vínculos estrechos con la Base Logística de las Naciones Unidas (BLNU) para el transporte y otros servicios. UN ومع ذلك، احتفظت البعثة بروابط قوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فيما يتصل بالنقل وغيره من الخدمات.
    La Fuerza también mantuvo una cooperación y un enlace estrechos con las respectivas autoridades policiales sobre las cuestiones con aspectos intercomunales. UN وتواصل القوة أيضاً التعاون والاتصال الوثيقين مع سلطات الشرطة لكل من الطائفتين في المسائل ذات الجوانب المشتركة بين الطائفتين.
    La Comisión decidió no utilizar ninguna de esas palabras para describir el vínculo necesario sino el término " predominante " ya que da una idea de relatividad e indica que la persona mantiene vínculos más estrechos con un Estado que con otro. UN وقد قررت اللجنة عدم استخدام أي من هاتين الكلمتين لوصف الصلة المطلوبة، بل استخدام تعبير " الغالبة " لأن هذا التعبير يحمل عنصر النسبية ويدل على أن الروابط القائمة بين الفرد وإحدى الدول أقوى من تلك القائمة بينه وبين دولة أخرى.
    Impugna la conclusión de la Junta de Inmigración de 11 de abril de 2006 en el sentido de que su hijo, que en ese momento tenía 2 años y 4 meses, no había desarrollado vínculos estrechos con Suecia, y cuestiona cómo se pudo llegar a esa conclusión sin conocer a su familia e hijos. UN وتطعن صاحبة الشكوى في استنتاج مجلس الهجرة في 11 نيسان/أبريل 2006 بأن ابنها، الذي كان عمره سنتين وأربعة أشهر آنذاك، لم ينشئ أواصر قوية تربطه بالسويد، وتتساءل كيف يمكن التوصل إلى مثل هذا الاستنتاج دون معرفة أسرتها وأطفالها.
    El Comandante de la Fuerza mantiene contactos periódicos y estrechos con las FDI y el Delegado Superior de la República Árabe Siria. UN واحتفظ قائدُ القوة بقنوات منتظمة للاتصال الوثيق بجيش الدفاع الإسرائيلي والمندوب السوري الرفيع المستوى.
    Al estar situado en el Palacio de las Naciones, el UNIDIR tiene, en particular, la ventaja de poder mantener contactos estrechos con las delegaciones en la Conferencia de Desarme. UN ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more