"estrechos contactos" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتصال وثيق
        
    • اتصالات وثيقة
        
    • الاتصال الوثيق
        
    • الاتصالات الوثيقة
        
    • باتصاﻻت وثيقة
        
    • بصلات وثيقة
        
    • لﻻتصاﻻت الوثيقة القائمة فيما
        
    • علاقات وثيقة
        
    • باتصال وثيق
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    • صﻻت وثيقة
        
    • اتصالاتها الوثيقة
        
    • والاتصال بهم عن كثب
        
    • اتصاله الوثيق
        
    • اتصاﻻت وثيقة مع
        
    El Instituto mantiene estrechos contactos con la secretaría de la Cumbre y hace aportaciones sustantivas a las reuniones del Comité Preparatorio intergubernamental. UN وهو على اتصال وثيق بأمانة المؤتمر، وقد قدم مساهمات كبيرة في اجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية.
    Tal y como se estipula en la resolución 50/12, el Comité Organizador ha mantenido estrechos contactos con la oficina del PNUD en Panamá. UN ١١ - ووفقا للقرار ٥٠/١٢، بقيت اللجنة التنظيمية على اتصال وثيق مع المكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بنما.
    El Gobierno alemán sostiene estrechos contactos con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN والحكومة اﻷلمانية على اتصال وثيق بحكومة البوسنة والهرسك وبمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضاً.
    La UNOMIG también mantendría estrechos contactos con ambas partes en el conflicto y con los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona de conflicto. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. UN فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En ese caso, de todas maneras se deben mantener estrechos contactos con la Conferencia de Desarme y adoptarse las medidas apropiadas para evitar la duplicación del trabajo. UN وهنا ينبغي الحفاظ على الاتصالات الوثيقة مع مؤتمر نزع السلاح واتخاذ الخطوات الملائمة لتفادي ازدواج العمل.
    Ambas secretarías mantienen estrechos contactos para facilitar la colaboración mutua. UN وتظل كلتا الأمانتين على اتصال وثيق بعضهما ببعض لتسهيل التعاون المتبادل.
    El Banco mantiene estrechos contactos con este Organismo, en el contexto del Consejo de Supervisores Financieros y a otros niveles. UN والمصرف على اتصال وثيق بهذه الوكالة ضمن إطار مجلس هيئات الإشراف المالي وعلى مستويات أخرى.
    :: Establecimiento de estrechos contactos entre la Sección Administrativa y la Secretaría de la Corte UN :: اتصال وثيق بين قسم الإدارة وقلم المحكمة
    :: Establecimiento de estrechos contactos entre la Sección Administrativa y la Secretaría de la Corte UN :: اتصال وثيق بين قسم الإدارة وقلم المحكمة
    Ambas partes se comprometieron a mantener estrechos contactos con miras a garantizar que el régimen funcione como es debido. UN وقد اتفق كلا الطرفين على التعاون والبقاء على اتصال وثيق لضمان عمل النظام بشكل سليم.
    Al mismo tiempo, los oficiales de las FDPU mantienen estrechos contactos con el movimiento de la UPC de Bunia. UN وفي الوقت نفسه، ظل ضباط قوات الدفاع الشعبي الأوغندية على اتصال وثيق بحركة اتحاد الوطنيين الكونغوليين في بونيا.
    La UNOMIG también mantendría estrechos contactos con ambas partes y los contingentes militares de la Federación de Rusia en la zona del conflicto. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Para cumplir el mandato de la Oficina, el Alto Comisionado mantiene estrechos contactos con gobiernos, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ويبقي المفوض السامي على اتصالات وثيقة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاية المفوضية.
    Se han mantenido estrechos contactos con representantes de una amplia gama de Estados Miembros y con otras delegaciones oficiales tanto dentro como fuera del Iraq. UN كما أُبقى على اتصالات وثيقة مع طائفة واسعة من ممثلي الدول الأعضاء والوفود الرسمية الأخرى داخل العراق وخارجه.
    Además, el Comité mantendrá estrechos contactos con los secretarios generales y altos funcionarios de organizaciones regionales tales como la OUA, la OEA, la Comunidad del Caribe y el Foro de las Islas del Pacífico, en particular con las de las regiones del Caribe y el Pacífico. UN فضلا عن ذلك، ستداوم اللجنة الخاصة على الاتصال الوثيق بالأمناء العامين وكبار المسؤولين في المنظمات الإقليمية، مثل منظمة الوحدة الأفريقية ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية ومنتدى جنوب المحيط الهادئ، لا سيما المنظمات الموجودة في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    La Autoridad ha concienciado a las instituciones financieras sobre las sanciones organizando seminarios y mesas redondas y manteniendo estrechos contactos con los representantes de dichas instituciones y otras autoridades. UN وقد زادت هيئة الإشراف المالي من وعي المؤسسات المالية بالجزاءات عن طريق تنظيم حلقات دراسية ومناقشات بين الأفرقة وعن طريق الاتصال الوثيق مع ممثلي المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات.
    6. Con objeto de velar por la coordinación y cooperación en la aplicación de las actividades pertinentes del programa de acción regional se mantienen estrechos contactos con las organizaciones subregionales existentes y los grupos subregionales. UN ٦ - ويستمر الاتصال الوثيق بالمنظمات دون الاقليمية القائمة وكذلك بالتجمعات دون الاقليمية لضمان التنسيق والتعاون في تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة في برنامج العمل الاقليمي.
    Como indica el informe del Secretario General en el párrafo 9, han tenido lugar estrechos contactos entre las dos organizaciones y éstos han cubierto diversos aspectos. UN ووفقا للفقرة 9 من تقرير الأمين العام، فإن هناك تواصلاً في الاتصالات الوثيقة بين المنظمتين تغطي العديد من الجوانب.
    El Programa mantiene estrechos contactos con el PNUD y el Banco Mundial y coordina también sus actividades con otras organizaciones multilaterales y regionales, como el FMI y los bancos regionales de desarrollo, que de una forma u otra colaboran en los proyectos del SIGADE para los países. UN ويحتفظ البرنامج بصلات وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، كما ينسق أنشطته مع منظمات أخرى متعددة اﻷطراف وإقليمية، مثل صندوق النقد الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية، تشارك بصورة أو أخرى في المشاريع القطرية لبرنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي.
    Mantiene estrechos contactos con los Estados miembros y los órganos normativos y legislativos de la Comisión. UN إقامة علاقات وثيقة مع الدول اﻷعضاء وأجهزة رسم السياسات العامة واﻷجهزة التشريعية للجنة؛
    La Oficina de la OIT para el Caribe mantiene estrechos contactos con los departamentos del trabajo y con organizaciones de empleadores y de trabajadores en los Territorios bajo su jurisdicción, y en algunos casos lleva a cabo actividades relacionadas con el acuerdo de cooperación que ha concertado con la Comunidad del Caribe (CARICOM). UN ويحتفظ مكتب الكاريبي للمنظمة باتصال وثيق مع إدارات العمل ومنظمات الموظفين والعمال في الأقاليم المشمولة بخدماته، واضطلع في حالات عديدة بأنشطة فيما يتصل باتفاق التعاون الذي أبرمه مع الجماعة الكاريبية.
    La Oficina ha seguido manteniendo estrechos contactos con las partes en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de 1997. UN وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997.
    Al mismo tiempo, dio instrucciones a la Secretaría de que prosiguiera manteniendo estrechos contactos con los posibles contribuyentes a una fuerza de mantenimiento de la paz que se desplegaría en Brazzaville cuando se cumplieran las condiciones apropiadas. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي إلى اﻷمانة العامة كي تستمر في اتصالاتها الوثيقة مع المساهمين المحتملين بقوات في قوة لحفظ السلام يتم نشرها في برازافيل في إطار الشروط الملائمة.
    :: Coordinará y mantendrá estrechos contactos con las autoridades competentes en materia de seguridad del país anfitrión, el personal de seguridad de las organizaciones internacionales y el oficial designado de las Naciones Unidas UN :: التنسيق مع السلطات الأمنية للبلد المضيف وموظفي الأمن في المنظمات الدولية والمسؤول المعين في الأمم المتحدة والاتصال بهم عن كثب
    La Oficina ha seguido manteniendo estrechos contactos con las partes en el Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán, de 1997, a fin de apoyar el espíritu de compromiso político, facilitar el diálogo y fortalecer la confianza, aún débil, en la sociedad tayika. UN وواصل المكتب اتصاله الوثيق بالأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997 بهدف دعم روح تحقيق التسوية السياسية وتيسير الحوار وتعزيز الثقة التي لا تزال هشة في المجتمع الطاجيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more