"estrictamente los principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصارم بمبادئ
        
    • بدقة بمبادئ
        
    • الدقيق بمبادئ
        
    • تامة مبادئ
        
    • تقيدا تاما بمبادئ
        
    • بدقة مبادئ
        
    • بصرامة بالمبادئ
        
    • الدقيق لمبادئ
        
    • نحو دقيق بمبادئ
        
    • التام بمبادئ
        
    • التزاما دقيقا
        
    • التزاما صارما بمبادئ
        
    • التام لمبدأي
        
    • التامة لمبادئ
        
    • الصارم بالمبادئ
        
    El Comité destaca la importancia de que se observen estrictamente los principios de igualdad entre los sexos en todos los esfuerzos de reconstrucción. UN وتشدد اللجنة على أهمية التقيد الصارم بمبادئ المساواة بين الجنسين في جميع جهود إعادة البناء.
    Por último, nuestro grupo quisiera reiterar su llamamiento a todos los Estados para que observen estrictamente los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra de 1925. UN أخيرا، تود مجموعتنا تجديد دعوة كل الدول إلى الالتزام الصارم بمبادئ وأهداف برتوكول جنيف لعام 1925.
    También se recalca la necesidad de que aquellos a quienes debe asegurarse el acceso en condiciones de seguridad respeten estrictamente los principios de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN ويؤكد أيضا حاجة أولئك اﻷشخاص الذين يجب ضمان الوصول اﻵمن إليهم إلى أن يحترموا التقيد الصارم بمبادئ عملية شريان الحياة في السودان.
    8. Exige que las facciones faciliten la libertad de circulación de la UNOMIL, el ECOMOG y las organizaciones y organismos internacionales y la prestación de la asistencia humanitaria en condiciones de seguridad, y que respeten estrictamente los principios y las normas del derecho internacional humanitario; UN ٨ - يطالب الفصائل بأن تيسر حرية التنقل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات والوكالات الدولية، وأن تكفل التوصيل المأمون للمساعدة اﻹنسانية، وأن تتقيد بدقة بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده؛
    Debido a la multiplicidad de funciones que desempeñan las Naciones Unidas en sus operaciones de mantenimiento de la paz, es importante que se definan claramente los mandatos de las operaciones nuevas y al mismo tiempo que se respeten estrictamente los principios y propósitos de la Carta. UN ٤٣ - وأضاف أنه اعتبارا للمهام المتعددة التي تؤديها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، من الضروري أن تُحدد الولايات الجديدة بوضوح، مع التقيد الدقيق بمبادئ ومقاصد الميثاق.
    1. Reitera el llamamiento que dirigió anteriormente a todos los Estados para que observaran estrictamente los principios y objetivos del Protocolo relativo a la prohibición del empleo en la guerra de gases asfixiantes, tóxicos o similares y de medios bacteriológicos, firmado en Ginebra el 17 de junio de 1925, y reafirma la necesidad vital de que se respeten sus disposiciones; UN " 1 - تجدد دعوتها السابقة لجميع الدول لأن تراعي مراعاة تامة مبادئ وأهداف بروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها ولوسائل الحرب البكتريولوجية، الموقع في جنيف في 17 حزيران/يونيه 1925، وتؤكد من جديد الضرورة الحيوية لدعم أحكامه؛
    8. Afirma la necesidad de cumplir estrictamente los principios de igualdad soberana, integridad territorial o independencia política, inviolabilidad de las fronteras internacionales y no injerencia en los asuntos que pertenecen fundamentalmente a la jurisdicción interna de cada Estado; UN ٨ - تؤكد ضرورة التقيد تقيدا تاما بمبادئ المساواة في السيادة، والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي، وحرمة الحدود الدولية، وعدم التدخل في الشؤون التي تندرج أساسا في نطاق الاختصاص الداخلي ﻷي دولة؛
    Destacó también la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporcionaba asistencia de socorro a todos los que la necesitaban, y la importancia de que se respetaran estrictamente los principios y las directrices de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وشددت أيضا على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، وعلى أهمية التقيد الصارم بمبادئ وتوجيهات عملية شريان الحياة للسودان.
    La Asamblea destacó también la importancia de garantizar el acceso en condiciones de seguridad del personal que proporcionaba asistencia de socorro a todos los que la necesitaban, y la importancia de que se respetaran estrictamente los principios y las directrices de la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على أهمية ضمان وصول الموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية اﻵمن إلى جميع المحتاجين وعلى أهمية التقيد الصارم بمبادئ عملية شريان الحياة للسودان وموجهاتها.
    También se reiteran los llamamientos anteriores de la Asamblea General para que se observen estrictamente los principios, objetivos y disposiciones de ese Tratado y se insta a los Estados que siguen teniendo reservas a que las retiren. UN ويجدد أيضا نداءات الجمعية العامة السابقة للتقيد الصارم بمبادئ وأهداف وأحكام تلك المعاهدة، ويطالب تلك الدول التي لا تزال لديها تحفظات بأن تسحبها.
    Es por tanto más importante que nunca que la comunidad internacional observe estrictamente los principios del libre comercio prohibiendo las medidas proteccionistas en varias esferas, entre ellas el comercio y la inversión. UN ولهذا كان من المهم أكثر من أي وقت مضى أن يقوم المجتمع الدولي بالتقيد الصارم بمبادئ التجارة الحرة التي تمنع التدابير الحمائية في مختلف المجالات، بما فيها التجارة والاستثمار.
    En el plano internacional, la Constitución estipula que se han de respetar estrictamente los principios y objetivos de las organizaciones internacionales a que pertenece Ghana, así como los principios del derecho internacional y la diplomacia en las relaciones exteriores de Ghana. UN وعلى الصعيد الدولي، يدعو إلى التقيد الصارم بمبادئ وأهداف المنظمات الدولية التي تنتمي إليها غانا، جنبا إلى جنب مع احترام مبادئ القانون الدولي والدبلوماسية في إدارة علاقات غانا الخارجية.
    8. Exige que las facciones faciliten la libertad de circulación de la UNOMIL, el ECOMOG y las organizaciones y organismos internacionales y la prestación de la asistencia humanitaria en condiciones de seguridad, y que respeten estrictamente los principios y las normas del derecho internacional humanitario; UN ٨ - يطالب الفصائل بأن تيسر حرية التنقل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات والوكالات الدولية، وأن تكفل التوصيل المأمون للمساعدة اﻹنسانية، وأن تتقيد بدقة بمبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده؛
    Asimismo destacaron que los acontecimientos recientes han demostrado sin duda alguna que las tiranteces y conflictos bilaterales en la subregión tienen su origen en el hecho de no haber respetado estrictamente los principios de derecho internacional y las normas de conducta internacionalmente aceptadas en las relaciones entre Estados. UN وأكدوا أن التطورات اﻷخيرة قد أظهرت دون شك أن مصادر التوترات والنزاعات الثنائية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية تكمن في عدم الالتزام الدقيق بمبادئ القانون وعدم الامتثال الصارم لقواعد السلوك المقبولة دوليا في العلاقات بين الدول.
    En la parte dispositiva, la Asamblea, entre otras cosas, instaría a los Estados a que observaran y aplicaran estrictamente los principios y las normas del derecho internacional que rigen las relaciones diplomáticas y consulares y, en particular, a que adoptaran todas las medidas necesarias en los planos nacional e internacional para impedir todo acto de violencia contra dichas misiones y dichos representantes y funcionarios. UN وفي جزء المنطوق، تحث الجمعية العامة، الدول على أن تراعي، وتنفﱢذ وتعمل بدقة مبادئ وقواعد القانون الدولي المنظمة للعلاقات الدبلوماسية والقنصلية، وبصفة خاصة، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لمنع ارتكاب أي أعمال عنف ضد هذه البعثات وهؤلاء الممثلين والموظفين.
    Los órganos judiciales que se ocupaban de esos casos daban muestras de especial circunspección y los tribunales cumplían estrictamente los principios y procedimientos establecidos en el Código de Procedimiento Penal. UN وتتوخى الهيئات القضائية التي تحاكم هذه القضايا حذرا خاصا، كما تتقيد المحاكم بصرامة بالمبادئ واﻹجراءات المدونة في قانون اﻹجراءات الجنائية.
    Para garantizar que estas políticas den fruto, las llevamos a cabo aplicando estrictamente los principios de transparencia y buen gobierno, incluyendo medidas contra la corrupción. UN ولضمان أن تؤتي هذه السياسات ثمارها، فإننا نتابعها بتطبيقنا الدقيق لمبادئ الشفافية والحكم الرشيد، بما في ذلك التدابير اللازمة لمكافحة الفساد.
    Seguimos reiterando nuestro pedido a todos los Estados de que observen estrictamente los principios y objetivos del Protocolo de Ginebra de 1925. UN ونواصل تجديد دعوتنا إلى كل الدول بأن تلتزم على نحو دقيق بمبادئ وأهداف البروتوكول العام لسنة 1925.
    En este sentido, Viet Nam destaca la gran importancia de que se observen estrictamente los principios y objetivos de la Carta, en especial la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en cuestiones que son esencialmente de jurisdicción interna de cada Estado. UN ويسلم وفدها في هذا الصدد باﻷهمية العظمى للتقيد التام بمبادئ الميثاق ومقاصده، ولا سيما مبادئ سيادة الدول وسلامة أراضيها وعدم التدخل في اﻷمور التي تدخل أساسا في نطاق الاختصاص الداخلي ﻷي دولة.
    c) Respetando estrictamente los principios de imparcialidad y pericia, y evitando todo acto que pudiera afectar la confianza en la independencia de sus miembros; UN (ج) الالتزام التزاما دقيقا بأعلى مستويات الحيدة والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها؛
    h) Obligación de los Estados de respetar estrictamente los principios y las normas acordados para la celebración de las negociaciones; UN )ح( واجب الدول في الالتزام التزاما صارما بمبادئ وقواعد إجراء المفاوضات؛
    La oradora reitera la posición del Gobierno serbio respecto a que las misiones de mantenimiento de la paz no deben implicarse en las causas de los conflictos y deben llevarse a cabo respetando estrictamente los principios de soberanía e integridad territorial. UN وكررت الإعراب عن موقف حكومة بلدها وهو أن بعثات حفظ السلام يجب ألا تتدخل في أسباب النـزاعات، كما يجب الاضطلاع بها مع الاحترام التام لمبدأي السيادة والسلامة الإقليمية.
    Se manifiesta a favor de aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad de Estados Independientes en diversas esferas, observando estrictamente los principios de participación voluntaria e igualdad; UN ينادي بتوسيع نطاق التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في شتى المجالات، مع المراعاة التامة لمبادئ حرية اﻹرادة والمساواة،
    Es preciso respetar estrictamente los principios contenidos en las resoluciones 41/213 y 42/211 de la Asamblea General; las nuevas propuestas no deben repercutir en el presupuesto, o se deben compensar con los ahorros efectuados dentro del presupuesto aprobado. UN وينبغي التقيد الصارم بالمبادئ الواردة في قراري الجمعية العامة 41/213 و 42/211، ويجب أن لا تترتب على المقترحات الجديدة آثار في الميزانية أو أن تُغطى من الوفورات التي تحققت في الميزانية المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more