Los gobiernos deben tomar medidas estrictas contra este tipo de discriminación y centrarse en ofrecer una atención sanitaria adecuada a estas personas. | UN | وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات صارمة ضد ذلك التمييز وأن تركز على توفير الرعاية الطبية لهؤلاء الأفراد. |
Los gobiernos y los colegios de médicos deben adoptar medidas estrictas contra el personal médico que desempeña un papel en la tortura, sea directo o indirecto. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Los gobiernos y asociaciones médicas profesionales deberían tomar medidas estrictas contra el personal médico que desempeñe algún papel directo o indirecto en las torturas. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومات والجمعيات الطبية المهنية تدابير صارمة ضد الموظفين الطبيين الذين يلعبون دورا مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
A este respecto, el Gobierno reconoce plenamente la importancia de adoptar medidas más estrictas contra el blanqueo de dinero y la necesidad de acabar con los medios de financiar el terrorismo y apoyarlo. | UN | وفي هذا المجال، تدرك الحكومة تماما أهمية وضع تدابير صارمة لمكافحة غسل الأموال وضرورة إنهاء تمويل الإرهاب ورعايته. |
Solicita también al Consejo de Seguridad que imponga sanciones internacionales selectivas más estrictas contra el Sr. Laurent Gbagbo y sus asociados; | UN | ويطلب أيضا إلى مجلس الأمن أن يفرض جزاءات دولية أكثر صرامة ضد لوران غباغبو وأعوانه، |
A escala nacional, su Gobierno ha iniciado una campaña contra la corrupción y otorgado facultades a las instituciones nacionales para que tomen medidas estrictas contra la corrupción. | UN | وقال إن حكومته، على الصعيد الوطني، شنت حملة لمكافحة الفساد ومكَّنت المؤسسات الوطنية من اتخاذ تدابير قاسية ضد الفساد. |
Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. | UN | وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير صارمة ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Inmediatamente después del incidente el Presidente Gusmão y el Primer Ministro Alkatiri reconocieron públicamente que las acciones de algunos oficiales de la misión de policía eran motivo de preocupación y prometieron tomar medidas estrictas contra los oficiales de policía responsables. | UN | فورا وبعد الحادثة، اعترف الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء الكاتيري علنا بأن تصرفات بعض أفراد بعثة الشرطة كانت سببا يدعو إلى القلق ووعدا باتخاذ إجراءات صارمة ضد أفراد الشرطة الذين ثبتت مسؤوليتهم عن ذلك. |
La policía japonesa adopta medidas estrictas contra los actos ilícitos, basadas en el derecho y en pruebas sólidas, independientemente de su conexión con la República Popular Democrática de Corea o Chongryon. | UN | وتدأب الشرطة اليابانية على اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة بالاستناد إلى القانون والأدلة الثابتة، بصرف النظر عما إذا كانت لها صلة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو برابطة شونغريون. |
La policía seguirá adoptando medidas estrictas contra los actos ilícitos y sus actividades no se verán afectadas por la situación internacional relacionada con la República Popular Democrática de Corea. | UN | وستواصل الشرطة اتخاذ تدابير صارمة ضد الأعمال غير المشروعة، ولن تتأثر أنشطة الشرطة بالحالة الدولية فيما يتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
40. Si bien la promulgación y aplicación de leyes estrictas contra el racismo y la discriminación y el procesamiento riguroso de las personas acusadas de delitos racistas constituyen una parte esencial de las estrategias contra el racismo, también es muy importante que se tomen medidas preventivas, sobre todo en la esfera de la educación. | UN | ٤٠ - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن سن وتنفيذ تشريعات صارمة ضد العنصرية والتمييز العنصري والمقاضاة الفعالة لﻷشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم العنصرية جزء أساسي في أي استراتيجية لمكافحة العنصرية، فإن اﻹجراءات الوقائية ولا سيما تلك المتخذة عن طريق الجهود التعليمية، لها أهمية مساوية. |
6. Recuerda la recomendación del anterior Relator Especial de que los gobiernos y las asociaciones profesionales y médicas tomen medidas estrictas contra los miembros de la profesión médica que participen en la práctica de la tortura; | UN | ٦- تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛ |
5. Recuerda la recomendación del anterior Relator Especial de que los gobiernos y las asociaciones profesionales y médicas tomen medidas estrictas contra los miembros de la profesión médica que hayan tomado parte en la práctica de la tortura; | UN | ٥ - تشير إلى توصية المقرر الخاص السابق بأن تتخذ الحكومات والرابطات المهنية والطبية تدابيـر صارمة ضد أعضاء المهنة الطبية الذين يؤدون دورا في ممارسة التعذيب؛ |
s) Tomar medidas estrictas contra toda incitación a la discriminación o a la violencia contra las comunidades, incluso por conducto de Internet; | UN | (ق) اتخاذ تدابير صارمة ضد أي تحريض على ممارسة التمييز أو العنف ضد المجتمعات المحلية، بما في ذلك بواسطة الإنترنت؛ |
Hemos logrado contener el problema de las drogas con leyes estrictas contra las drogas y con una represión eficaz del uso indebido de drogas. | UN | وقد نجحنا في احتواء مشكلة المخدرات من خلال تشريعات صارمة لمكافحة المخدرات والتنفيذ الفعال ﻹجراءات مناهضة إساءة استعمال المخدرات. |
Bangladesh tiene leyes estrictas contra el tráfico de drogas y otras actividades delictivas organizadas y ha firmado acuerdos de cooperación con varios países. | UN | وإن لدى بنغلاديش قوانين صارمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغير ذلك من أنشطة الجريمة المنظمة، وقد وقعت اتفاقات تعاون مع عدد من البلدان. |
La India ha promulgado leyes muy estrictas contra el blanqueo de dinero y ha suscrito con otros países varios acuerdos bilaterales contra ese delito, el terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وأضافت أن للهند أحكاما تشريعية صارمة لمكافحة غسل الأموال وهي قد وقّعت عدة اتفاقات مع بلدان أخرى لمكافحة غسل الأموال، والإرهاب، والجريمة المنظمة. |
Esto ha hecho que sea inevitable la aprobación de sanciones más estrictas contra Pale para que se vean obligados a reconsiderar su posición. | UN | وهذا أمر يجعل فرص جزاءات أشد صرامة ضد " بالي " أمرا حتميا ﻹرغامها على العدول عن موقفها. |
Además, se pidió al Consejo de Seguridad que examinara la situación de Côte d ' Ivoire con miras a fortalecer el mandato de la ONUCI y adoptar sanciones internacionales más estrictas contra el Sr. Gbagbo y sus asociados. | UN | وطلبوا كذلك إلى مجلس الأمن النظر في الحالة في كوت ديفوار بغية تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفرض جزاءات دولية أكثر صرامة ضد السيد غباغبو والمنتسبين إليه. |
Los gobiernos y las asociaciones médicas profesionales deberían adoptar medidas estrictas contra el personal médico que participe de manera directa o indirecta en la tortura. | UN | وينبغي للحكومات والرابطات المهنية الطبية أن تتخذ تدابير قاسية ضد موظفي الخدمات الطبية الذين يضطلعون بدور، مباشر أو غير مباشر في التعذيب. |
Se expresó también la opinión de que debía prestarse apoyo a la promulgación de leyes más estrictas contra la discriminación investigando los incidentes de esta índole. | UN | وأعرب أيضاً عن رأي يدعو إلى وجوب إيجاد الدعم لسن مزيد من القوانين الصارمة ضد التمييز وذلك من خلال البحوث في حالات التمييز. |
Seguiremos aplicando leyes estrictas contra las drogas. | UN | وسوف نواصل تعزيز القوانين الصارمة لمكافحة المخدرات. |
Los instrumentos que deben utilizar los gobiernos son el fortalecimiento del estado de derecho, la aplicación de medidas estrictas contra la corrupción y la adopción de normas laborales eficaces. | UN | واﻷدوات التي يتعين على الحكومات أن تستخدمها في هذا السبيل هي تعزيز اﻷوضاع القانونية، وتطبيق إجراءات حازمة ضد الفساد واعتماد معايير فعالة في مجال العمل. |