"estrictas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • صارمة
        
    • الصارمة
        
    • صرامة في
        
    • الصارمةِ
        
    El transporte de armas de fuego importadas con fines comerciales exige medidas estrictas de seguridad. UN ويـُشترط في نقل الأسلحة النارية المـستوردة على أساس تجاري التقيـّد بتدابير أمنية صارمة.
    De cualquier manera, tenemos órdenes estrictas de no interponernos en la investigación. Open Subtitles ايا يكن، لدينا اوامر صارمة بعدم التدخل فى مسار التحقيق
    Tengo órdenes estrictas de mantener al personal del hospital lejos del apartamento del Dr. Cole en la noche. Open Subtitles لدي تعليمات صارمة ان ابعد جميع عاملين المستشفى بعيد عن شقة دكتور كول في الليل.
    El estaba bajo ordenes estrictas de no mostrar su identificación a nadie. Open Subtitles لذا كان تحت الأوامر الصارمة بأن لا يري بطاقته لأحد
    La Comisión pidió que se procurara controlar los drásticos incrementos de los gastos de seguros de los vehículos de las misiones, tanto aplicando medidas más estrictas de seguridad y de protección en las misiones como negociando las primas con los aseguradores. UN وطلبت اللجنة اتخاذ تدابير لكبح الزيادات الحادة في تأمين مركبات البعثات؛ وذلك عن طريق تدابير سلامة وأمن أشد صرامة في البعثات ومن خلال التفاوض بشأن المعدﱢلات مع شركات التأمين.
    Peor aún, los conductores de Ford tenían órdenes estrictas de no ir a gran velocidad. Open Subtitles الأسوأ من ذلك أن سائقي فورد ديهم أوامر صارمة لا تذهب الكرات خارج
    Tengo instrucciones estrictas de retener a los intrusos hasta que Tabor vuelva. Open Subtitles أنا تحت تعليمات صارمة لاحتجاز أي متسللين حتى يعود تابور.
    Otra posibilidad es que esos niños sean adoptados; en ambas modalidades tienen que cumplirse normas estrictas de atención al niño. UN وهناك احتمال آخر يتمثل في تبني اﻷيتام؛ وفي كلتا الحالتين تراعى قواعد صارمة لرعاية اﻷطفال.
    El Gobierno chino ha aprobado medidas estrictas de control de la importación y exportación de armas. UN لقد اتخذت الحكومة الصينية تدابير صارمة للرقابة على صادرات وواردات اﻷسلحة.
    En la mayoría de los casos, los datos de esas organizaciones estaban amparados por normas estrictas de confidencialidad. UN وتوجد في معظم الحالات قواعد سرية صارمة تحكم توافر البيانات لدى تلك المنظمات.
    En la mayoría de los casos, los datos de esas organizaciones estaban amparados por normas estrictas de confidencialidad. UN وتوجد في معظم الحالات قواعد سرية صارمة تحكم توافر البيانات لدى تلك المنظمات.
    La República de Corea ha establecido metas estrictas de intensidad energética y planes de conservación de la energía para diferentes ramas de la industria. UN فقد وضعت جمهورية كوريا أهدافا صارمة لكثافة الطاقة وخططا لحفظ الطاقة لمختلف فروع الصناعة.
    Habida cuenta de los problemas conexos a la determinación de la verdadera intención del Estado, se deberían aplicar normas estrictas de interpretación para determinar si un acto unilateral produce efectos jurídicos. UN ونظرا للصعوبة المرتبطة بالتأكد من القصد الحقيقي للدولة، ينبغي تطبيق قواعد تفسير صارمة من أجل تحديد ما إذا كانت آثار قانونية قد نشأت عن الفعل الانفرادي.
    En cambio, hay fuentes que, debido a su carácter altamente radiactivo, requieren medidas estrictas de seguridad física y tecnológica. UN ولكن بعضها من ناحية أخرى يتطلب تدابير أمن وسلامة صارمة بالنظر إلى نشاطها الإشعاعي الشديد.
    Las políticas de lucha contra el terrorismo que se formulen en el futuro deben incluir salvaguardias de los derechos humanos más estrictas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN فرسم سياسات مكافحة الإرهاب في المستقبل يجب أن يتضمن ضوابط صارمة تتعلق بحقوق الإنسان وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    En cambio, hay fuentes que, debido a su carácter altamente radiactivo, requieren medidas estrictas de seguridad física y tecnológica. UN ولكن بعضها الآخر يتطلب تدابير أمن وسلامة صارمة بالنظر إلى نشاطها الإشعاعي الشديد.
    La delegación del MPCI respondió que se habían dado órdenes estrictas de respetar a la población y que se estaban acatando. UN وأجاب وفد الحركة بأنهم قد أصدروا أوامر صارمة باحترام السكان وأن هذه الأوامر قد جرى الامتثال لها.
    La solución reguladora tiene la ventaja de garantizar el cumplimiento de las normas estrictas de carácter cuantitativo, pero solamente si se ponen medios adecuados para imponer ese cumplimiento. UN فالنهج التنظيمي له فائدة في ضمان الامتثال للمعايير الصارمة المتعلقة بالكمية، شريطة وجود إنفاذ كاف.
    Las muestras fueron extraídas por personal especializado que aplicó normas estrictas de custodia en cadena para mantener la integridad de las muestras. UN ويقوم موظفون مؤهلون بأخذ هذه العينات متبعين سلسلة من إجراءات الحفظ الصارمة صونا لسلامة العينة.
    Esto apuntó a una relajación de las normas relativamente estrictas de las costumbres de procreación que regían en Polonia. UN ويمثل ذلك تراخيا للقواعد الصارمة نسبيا التي كانت تنظم التقاليد المتصلة بالإنجاب في بولندا.
    Consultas sobre las medidas preventivas Se respaldaron las normas más estrictas de procedimiento introducidas en el proyecto de artículo 10 relativo a las consultas. UN 357 - أُعرب عن التأييد لوضع قواعد إجرائية أكثر صرامة في مشروع المادة 10 بشأن المشاورات.
    Tenía ordenes estrictas de no contactar con nadie mientras tuviera el astrolabio. Open Subtitles في شهورِ. أنا كُنْتُ تحت الأوامر الصارمةِ أَنْ لا يَتّصلَ بأي واحد بينما كَانَ عِنْدي الأسطرلابُ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more