"estricto cumplimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقيد الصارم
        
    • الامتثال الدقيق
        
    • الامتثال الصارم
        
    • امتثال صارم
        
    • التنفيذ الدقيق
        
    • التطبيق الصارم
        
    • تقيد صارم
        
    • بصرامة
        
    • التقيد الدقيق
        
    • التنفيذ الصارم
        
    • غير مشروع متفقة
        
    • متفقة تماما
        
    • للامتثال الدقيق
        
    • وتنفذ بدقة
        
    • تمتثل بالكامل
        
    Nos unimos a la comunidad internacional para reiterar el estricto cumplimiento de la moratoria de los ensayos nucleares mientras se produce la conclusión del tratado. UN وتشارك المجتمع الدولي في تأكيد الدعوة إلى التقيد الصارم بوقف التجارب النووية حتى إبرام تلك المعاهدة.
    También se establecen medidas para asegurar el estricto cumplimiento del plan de paz. UN وينص البرنامج الجديد أيضا على توفير آلية لضمان الامتثال الدقيق لخطة السلام.
    Sólo en el marco del estricto cumplimiento de lo dispuesto en estos instrumentos las delicadas cuestiones comprendidas en el estatuto definitivo serán resueltas satisfactoriamente. UN ولا يمكن حل المسائل الحساسة التي يشملها الوضع النهائي على نحو مرض إلا في إطار الامتثال الصارم لأحكام هذه الصكوك.
    :: Establecimiento de un programa de exámenes de conducir más riguroso, complementado por el estricto cumplimiento de los requisitos UN :: إنفاذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين يكمّله امتثال صارم للشروط المسبقة
    Sus fines principales son velar por el estricto cumplimiento de las leyes del país, y ejercer la representación del Estado. UN وتكمن وظائفهما اﻷساسية في السهر على التنفيذ الدقيق لقانون البلد، وممارسة تمثيل الدولة.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el estricto cumplimiento de la Ley de Restitución de Bienes. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة التطبيق الصارم لقانون أيلولة الأصول.
    Instamos a las Naciones Unidas, a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y a otras organizaciones internacionales a acelerar sus esfuerzos para resolver estos conflictos en estricto cumplimiento de las normas y principios del derecho internacional. UN ونناشد الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وغيرهما من المنظمات الدولية تسريع جهودها الرامية إلى حل هذه الصراعات، في تقيد صارم بقواعد ومبادئ القانون الدولي.
    La Convención es un instrumento sin parangón en la esfera del desarme y la no proliferación y debe garantizarse su estricto cumplimiento. UN إن اتفاقية الأسلحة الكيميائية صك فريد من نوعه في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ويجب ضمان تطبيقها بصرامة.
    Desde el estricto cumplimiento de los dictados de su Constitución Nacional, los argentinos construimos un gobierno de transición fundado en los objetivos de la unidad y la salvación nacional. UN ومن خلال التقيد الصارم بالدستور الوطني أقام الشعب الأرجنتيني حكومة انتقالية على أساس أهداف الوحدة والإنقاذ الوطنيين.
    Es imprescindible que la misión de la OSCE en Georgia desempeñe su función como garante de un estricto cumplimiento de este principio. UN ويجب أن تلعب بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا دورها في ضمان التقيد الصارم بهذا المبدأ.
    La fidelidad con el texto original garantiza el estricto cumplimiento del mandato otorgado a la Comisión Preparatoria. UN وستضمن المحافظة على دقة النص الأصلي الامتثال الدقيق للولاية المنوطة باللجنة التحضيرية.
    Es indispensable un estricto cumplimiento del acuerdo por ambas partes, así como por sus seguidores y todos los comandantes y soldados que están sobre el terreno. UN ولا غنى عن الامتثال الدقيق لبنود الاتفاق من كلا الجانبين وكذلك مؤيديهم وجميع القادة والمقاتلين في الميدان.
    Instamos al estricto cumplimiento de las resoluciones de la Asamblea General acerca de este asunto. UN ونحن نحث على الامتثال الصارم لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الشأن.
    La seguridad internacional tiene también su más genuina expresión en el estricto cumplimiento del derecho internacional. UN كذلك فإن اﻷمن الدولي يجد أفضل تعبير عنه في الامتثال الصارم للقانون الدولي.
    :: Establecimiento de un programa de exámenes de conducir más riguroso, complementado por el estricto cumplimiento de las normas y procedimientos establecidos UN :: إنفاذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين يكمّله امتثال صارم للشروط والإجراءات المقررة
    Establecimiento de un programa de exámenes de conducir más riguroso, complementado por el estricto cumplimiento de los requisitos UN إنفاذ برنامج أكثر صرامة لاختبار السائقين يكمّله امتثال صارم للشروط اللازمة
    La sección también supervisa el estricto cumplimiento de las disposiciones jurídicas y de procedimiento relativas a casos de tortura, especialmente en lo que atañe a las condiciones que rigen las investigaciones in situ, la asignación de examinadores médico-forenses, la inspección de las cárceles y todos los tipos de lugares de detención. UN كما يتولى ذلك القسم اﻹشراف على التنفيذ الدقيق لﻷحكام القانونية واﻹجرائية المتعلقة بقضايا التعذيب، خاصة أحوال الانتقال للمعاينة، وانتداب الطب الشرعي، وتفتيش السجون وأماكن الاحتجاز أيا ما كانت.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para garantizar el estricto cumplimiento de la Ley de Restitución de Bienes. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لكفالة التطبيق الصارم لقانون أيلولة الأصول.
    Siempre partimos de la premisa de que este proceso debe llevarse a cabo en estricto cumplimiento del Acuerdo de Paz, de las resoluciones del Consejo de Seguridad y de otros documentos internacionales relativos al logro de una solución en Bosnia y Herzegovina, y de que no debe permitirse una interpretación arbitraria de los mandatos existentes del mecanismo internacional. UN ومنطلقنا اﻷساسي الثابت هنا هو أن هذه العملية يجب الاضطلاع بها في تقيد صارم باتفاق السلام وقرارات مجلس اﻷمن وسائر الوثائق الدولية، ﻹيجاد تسوية في البوسنة والهرسك، وأنه من الضروري عدم السماح بأي تفسير عشوائي للولايات الحالية الموكلة إلى الجهاز الدولي.
    La aplicación de medidas para hacer frente a imprevistos y otras medidas no arancelarias en estricto cumplimiento de los objetivos propuestos también promoverían un comercio orientado por la fuerza competitiva de los países. UN وتطبيق تدابير الطوارئ وغير ذلك من التدابير غير التعريفية بما يمتثل بصرامة لﻷهداف التي يُقصد من هذه التدابير أن تحققها سيعزز أيضاً التجارة وفقاً للقوة التنافسية للبلدان.
    El Gobierno peruano tiene una política de estricto cumplimiento de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos y de respeto a las recomendaciones y sentencias de los órganos de los sistemas universal e interamericano de promoción y protección de los derechos humanos. UN وتتبع الحكومة البيروية سياسة قوامها التقيد الدقيق بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان واحترام توصيات وأحكام هيئات النظام العالمي ونظام البلدان الأمريكية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La cooperación entre las autoridades competentes garantiza el estricto cumplimiento de las exigencias de la resolución a este respecto. UN ويكفل التعاون بين السلطات المختصة التنفيذ الصارم لما يتطلبه قرار مجلس الأمن في هذا الصدد.
    1. Reafirma que la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas debe llevarse a cabo en estricto cumplimiento de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional, en particular el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y la no utilizacIón de la fuerza o la amenaza de la fuerza en las relaciones internacionales; UN ١ - تؤكد من جديد أنه ينبغي أن تكون مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع متفقة تماما والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي، ولا سيما احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية، وعدم استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية؛
    No obstante ello ha dispuesto las medidas necesarias para el estricto cumplimiento de las disposiciones de la mencionada resolución. UN ومع ذلك، فإن حكومة باراغواي قد اتخذت التدابير اللازمة للامتثال الدقيق ﻷحكام القرار المذكور.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que establezca una legislación por la que se prohíba en el futuro, todo reclutamiento por parte de cualquier fuerza o grupo armado de niños menores de 18 años y vele por su estricto cumplimiento, de conformidad con la Carta Africana de los Derechos y el Bienestar del Niño. UN وتوصي اللجنة أيضاً أن تضع الدولة الطرف وتنفذ بدقة تشريعات تحظر قيام أية قوة، أو جماعة مسلحة في المستقبل بتجنيد أي أطفال دون سن الثامنة عشرة، وذلك تمشياً مع الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل الطفل ورفاهه.
    Consciente de que las exenciones deben otorgarse en estricto cumplimiento de la decisión IX/6 y que tienen por objeto ser excepciones limitadas y temporarias del proceso de eliminación gradual del metilbromuro, UN وإذ يضع في اعتباره أن الإعفاءات ينبغي أن تمتثل بالكامل للمقرر 19/6 والمقصود بها أن تكون محدودة، وأن تكون خروجاً محدوداً ومؤقتاً عن التخلص التدريجي لبروميد الميثيل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more