"estricto respeto" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصارم
        
    • الاحترام التام
        
    • المراعاة الدقيقة
        
    • الاحترام الدقيق
        
    • التقيد الدقيق
        
    • باﻻحترام الدقيق
        
    • والمراعاة الصارمة
        
    • احترام صارم
        
    • التام باحترام
        
    El SPT recomienda que las autoridades hondureñas vigilen el estricto respeto a este derecho. UN وتوصي اللجنة الفرعية السلطات في هندوراس بأن تكفل الاحترام الصارم لهذا الحق.
    Solamente mediante el estricto respeto del derecho internacional es legítimo y posible alcanzar los ideales que le son comunes a la comunidad internacional. UN فالاحترام الصارم للقانون الدولي هو وحده الذي يتيح بلوغ المثل المشتركة للمجتمع الدولي بطريقة مشروعة.
    Las relaciones entre los Estados tienen que fundamentarse en el estricto respeto a esos principios. UN وإن العلاقات بين الدول يجب أن تستند إلى الاحترام الصارم لهذه المبادئ.
    La misión también insistió en el estricto respeto de los resultados de las urnas. UN وأكدت البعثة أيضا على ضرورة الاحترام التام لنتائج الانتخابات.
    :: Velar por el estricto respeto de las libertades individuales, de conformidad con los valores culturales y morales fundacionales de la nación senegalesa. UN :: الحرص على الاحترام التام للحريات الفردية بما يتماشى مع القيم الثقافية والأخلاقية التي تأسست عليها الأمة السنغالية.
    Su unión y su integración se fundan en el estricto respeto de las diferencias y de las creencias, tanto individuales como colectivas. UN وترتكز وحدة هذه الإسهامات وتكاملها على المراعاة الدقيقة للاختلافات والمعتقدات الفردية والجماعية معاً.
    Decidida a promover el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidida a promover el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidida a promover el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidida a promover el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    :: Promoción del estricto respeto de los derechos humanos y el principio de la legalidad; UN :: الدعوة للتقيد الصارم بحقوق الإنسان وسيادة القانون
    Decidida a promover el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidida a promover el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidida a fomentar el estricto respeto de los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وقد عقدت العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidida a promover el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, UN تصميما منها على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    El orden económico internacional debe ser perfectamente compatible con las prioridades del desarrollo sostenible y la justicia social a nivel mundial, en el marco del estricto respeto por la diversidad de las culturas. UN ويجب أن يكون النظام الاقتصادي الدولي مطابقا تماما ﻷولويات التنمية المستدامة وللعدالة الاجتماعية على المستوى العالمي، مع الاحترام التام لتنوع الثقافات.
    - El estricto respeto de la cesación del fuego y de los planes de separación de Kampala y Harare, así como de las resoluciones y decisiones pertinentes del Consejo de Seguridad y del Comité Político; UN :: الاحترام التام لوقف إطلاق النار وخطتي كمبالا وهراري لفض الاشتباك فضلا عن قرارات المجلس ومقررات اللجنة السياسية ذات الصلة؛
    Costa Rica señaló que ha condenado el terrorismo y ha instado a que se tomen firmes medidas, con estricto respeto a los derechos humanos, en numerosas reuniones internacionales y regionales, ha ratificado varios instrumentos internacionales pertinentes y ha tomado medidas concretas a nivel internacional para luchar contra el terrorismo. UN وأشارت كوستاريكا إلى أنها قد أعربت عن إدانتها للإرهاب وحثت على اتخاذ إجراء قوي، مع الاحترام التام لحقوق الإنسان، في العديد من الاجتماعات الدولية والإقليمية، وصدقت على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة، كما اتخذت إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني للتصدي للإرهاب.
    Sigo creyendo que el inicio oficial de relaciones diplomáticas sería una importante medida para asegurar el estricto respeto de la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Líbano. UN ولا أزال أعتقد بأن إقامة علاقات دبلوماسية رسمية ستشكل إجراء هاما لتأكيد الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي.
    En el marco del estricto respeto de las convenciones relativas a los refugiados, el Gobierno de Burundi expresa su inquietud en cuanto a la conducta de los refugiados burundianos que viven en la República Unida de Tanzanía. UN في إطار المراعاة الدقيقة للاتفاقيات المتعلقة باللاجئين، تعرب حكومة بوروندي عن قلقها إزاء تصرفات اللاجئين البورونديين المقيمين في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Así pues, la seguridad de la población está garantizada en el estricto respeto de la Ordenanza sobre la Carta de Derechos y del Pacto. UN وهكذا يُضمن أمن السكان من خلال الاحترام الدقيق لقانون شرعة الحقوق والعهد.
    Por ello, se hace cada vez más necesario preservar el multilateralismo en las relaciones internacionales, basado en un estricto respeto a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN ولتلك الأسباب يتحتم أكثر من أي وقت مضى الحفاظ على تعددية الأطراف في العلاقات الدولية، استنادا إلى التقيد الدقيق بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    11. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente el derecho internacional y las leyes nacionales relativas al tráfico de indocumentados, incluidos el trato humanitario de los emigrantes y el estricto respeto de todos sus derechos humanos; UN ١١ - تعيد التأكيد على ضرورة المراعاة التامة للقانون الدولي والوطني بصدد معالجة تهريب اﻷجانب، بما في ذلك توفير المعاملة اﻹنسانية والمراعاة الصارمة لكافة حقوق اﻹنسان للمهاجرين؛
    En Venezuela impera el más estricto respeto a las libertades democráticas. UN ويسود فنزويلا احترام صارم للغاية للحريات الديمقراطية.
    Teniendo en cuenta que los esfuerzos del Presidente René Préval y los del Gobierno y el pueblo haitianos para consolidar la democracia y asegurar el estricto respeto de los derechos humanos y el desarrollo socioeconómico de Haití deben ser firmemente apoyados por la comunidad internacional y en particular por los Estados miembros de la Organización de los Estados Americanos; y UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن الجهود التي بذلها الرئيس رينيه بريفال وحكومة وشعب هايتي لتدعيم الديمقراطية وضمان التقيد التام باحترام حقوق الانسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية لهايتي ينبغي أن تحظى بدعم قوي من جانب المجتمع الدولي ولا سيما من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more