"estrictos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • صارمة على
        
    • صرامة على
        
    • صارم على
        
    • زمنية صارمة
        
    • صارمة تجاه
        
    • صرامة وإنفاذها
        
    Impondré límites muy estrictos a la duración de las declaraciones de apertura. UN وسوف أفرض قيوداً صارمة على الوقت المخصص لأي ملاحظات افتتاحية.
    Ese régimen impondría límites estrictos a la producción, la utilización y la transferencia de todas las minas terrestres. UN إن هذا النظام سيضع قيودا صارمة على إنتاج واستخدام ونقل جميع اﻷلغام البرية.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente los esfuerzos por aplicar controles estrictos a la circulación y la eliminación del material fisionable y los desechos nucleares. UN ولذلك فإننا نؤيد بقوة الجهود الرامية إلى فرض رقابة صارمة على نقل المواد الانشطارية والنفايات النووية وعلى التخلص منها.
    Urge desplegar esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para promover diversas medidas, entre las cuales se cuentan la imposición de controles más estrictos a las exportaciones sensitivas dirigidas a esos países. UN وهناك حاجة ماســة لبذل طائفة واسعة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لتشجيع اتخاذ تدابير تشمل إجراءات مراقبة أكثر صرامة على صادرات المواد الحساسة إلى هذه البلدان.
    Urge desplegar esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para promover diversas medidas, entre las cuales se cuentan la imposición de controles más estrictos a las exportaciones de importancia estratégica dirigidas a esos países. UN وهناك حاجة ماســة لبذل طائفة واسعة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية لتشجيع اتخاذ تدابير متنوعة تشمل إجراءات مراقبة أكثر صرامة على صادرات المواد الحساسة إلى هذه البلدان.
    También destacó que es necesario aplicar criterios estrictos a las solicitudes de exención presentadas con arreglo al Artículo 19. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    Pero las preocupaciones por las consecuencias sociales y políticas de grandes poblaciones de inmigrantes sigue siendo una causa de inquietud y, en consecuencia, hay límites estrictos a las migraciones. UN بيد أن التوجس من الآثار الاجتماعية والسياسية لكثرة أعداد السكان المهاجرين لا يزال أمرا باعثا على القلق مما يؤدي إلى فرض قيود صارمة على الهجرة.
    El Gobierno adoptó esa posición aunque reconoce que los Estados que tienen la capacidad necesaria aplican controles estrictos a la investigación de la clonación. UN واعتمدت الحكومة ذلك الموقف رغم أنها تسلم بأن للدول القدرة اللازمة لفرض ضوابط صارمة على بحوث الاستنساخ.
    Se han impuesto controles estrictos a la circulación de las personas y es necesario obtener un certificado de viaje para trasladarse de una zona a otra del país. UN فهناك قيود صارمة على تنقل الأشخاص. ولا بد للشخص المسافر من الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى.
    Impondré límites muy estrictos a la duración de las declaraciones de apertura. UN وسوف أفرض قيوداً صارمة على الوقت المتاح للإدلاء بأي ملاحظات افتتاحية.
    También debería destacar la importancia de la aplicación de controles estrictos a la exportación. UN وينبغي أن تؤكد أهمية تطبيق ضوابط صارمة على التصدير.
    Impondré límites estrictos a la duración de las declaraciones de apertura. UN وسأفرض حدوداً زمنية صارمة على أي ملاحظات افتتاحية.
    En el norte de la Ribera Occidental los requisitos para obtener los permisos se han hecho cada vez más estrictos a través de los años. UN وفي شمال الضفة الغربية، أصبحت شروط الحصول على الرخص أكثر صرامة على مر السنين.
    Urge desplegar esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para promover diversas medidas, entre las cuales se cuentan la imposición de controles más estrictos a las exportaciones de importancia estratégica dirigidas a esos países. UN وثمة حاجة ماســة لبذل مجموعة من الجهود الدولية والإقليمية والوطنية للتشجيع على اتخاذ عدد من التدابير منها فرض إجراءات مراقبة أكثر صرامة على صادرات المواد الحساسة إلى هذه البلدان.
    :: Además, el Gobierno de la República de Corea ha impuesto controles de aduanas más estrictos a los artículos con destino a la República Popular Democrática de Corea. UN :: وعلاوة على ذلك، فرضت حكومة جمهورية كوريا رقابة جمركية أكثر صرامة على الأصناف التي تنقل إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    No obstante, la aplicación de requisitos más estrictos a los candidatos que aspiren a ejercer poder sobre los demás puede ser razonable y proporcionada con arreglo a lo dispuesto en dicho artículo. UN بيد أن فرض شروط أكثر صرامة على المرشحين الذين يسعون إلى ممارسة سلطة أكبر على الآخرين يظل مع ذلك معقولا ومتناسبا بموجب المادة 25.
    No obstante, la aplicación de requisitos más estrictos a los candidatos que aspiren a ejercer poder sobre los demás puede ser razonable y proporcionada con arreglo a lo dispuesto en dicho artículo. UN بيد أن فرض شروط أكثر صرامة على المرشحين الذين يسعون إلى ممارسة سلطة أكبر على الآخرين يظل مع ذلك معقولا ومتناسبا بموجب المادة 25.
    El representante de " Roma Ural " , con base en Yekaterinburgo, alegó que se aplicaban unos requisitos y procedimientos más estrictos a las organizaciones que defendían los derechos humanos. UN وادعى ممثل منظمة " غجر الأورال " الموجودة في يكاترنبيرغ أنه يجري تطبيق شروط وإجراءات أكثر صرامة على المنظمات المدافعة عن حقوق الإنسان.
    También destacó que es necesario aplicar criterios estrictos a las solicitudes de exención presentadas con arreglo al Artículo 19. UN وشددت أيضا على الحاجة إلى تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء بموجب المادة ٩١.
    En general, se observó que la gran mayoría de los fondos fiduciarios, con excepción de algunos fondos fiduciarios temáticos grandes y los fondos fiduciarios de donantes múltiples, estaban claramente destinados a fines especiales y a proyectos específicos, e imponían requisitos de presentación de informes estrictos a los donantes. UN ولوحظ إجمالاً أن الغالبية العظمى من الصناديق الاستئمانية، باستثناء بعض الصناديق الاستئمانية المواضيعية الكبيرة والصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين، تُخصص لها موارد كبيرة وتعتمد بشدة على المشاريع وتقتضي عملية إبلاغ فردية صارمة تجاه الجهات المانحة.
    En el párrafo 92, la Junta recomendó que se establecieran y cumplieran plazos más estrictos a fin de mejorar y fortalecer los procedimientos de presentación de informes y de seguimiento. UN 352 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس بوضع أطر زمنية أكثر صرامة وإنفاذها لتحسين وتعزيز عمليات الإبلاغ والمتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more