"estructuración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • هيكلة
        
    • لهيكلة
        
    • بتناول تنظيم
        
    • وهيكلة
        
    Como se empleó la misma metodología, esos tres estudios permiten aplicar un enfoque comparativo para supervisar el desarrollo de la policía y también facilitar la estructuración de la labor de la Misión. UN وباتباع المنهجية ذاتها تتيح الدراسات الثلاث الفرصة لتوخي نهج مقارن لرصد تطوير الشرطة وتيسير هيكلة عمل البعثة.
    Los miembros del Consejo encomiaron a la Fiscal por su labor en ayuda de la consolidación del imperio del derecho internacional y de la estructuración de los tribunales. UN وأثنى الأعضاء على ما قامت به المدعية العامة من أعمال في المساعدة على توطيد سيادة القانون الدولي وفي هيكلة المحكمتين.
    * El asesoramiento sobre la estructuración de los mecanismos de financiación para productos básicos específicos; UN :: تقديم المشورة بشأن هيكلة آليات تمويلية لسلع أساسية معينة.
    Ya se ha iniciado la planificación de la estructuración de los datos que se ofrecerán a través del sistema. UN ويجري الآن القيام بعملية تخطيط لهيكلة المعلومات التي ستتاح من خلال النظام.
    A este respecto, sería necesario ocuparse en el futuro inmediato de la estructuración de las reglas de servicio en relación con los trabajos que se estaban realizando en el marco de la Organización Mundial del Comercio. UN ويكون من الضروري في هذا الصدد القيام في المستقبل القريب بتناول تنظيم القواعد المتعلقة بالخدمات من حيث صلتها باﻷعمال الجارية في منظمة التجارة العالمية.
    Ambos textos tienen en cuenta la organización y la estructuración de nuestras relaciones polifacéticas, a fin de que podamos intensificar nuestra cooperación y llevarla a niveles más elevados, durante los tres años siguientes. UN فهذان النصان يأخذان في الحسبان تنظيم وهيكلة علاقاتنا المتعددة الأشكال كي يتسنى لنا الارتقاء بعلاقات التعاون إلى مستويات أعلى خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Asistencia a los gobiernos nacionales e instituciones financieras sobre estructuración de mecanismos de financiación que respalden las inversiones en energía sostenible, tanto del sector privado como a través de asociaciones entre el sector público y privado UN تقديم المساعدة إلى الحكومات الوطنية والمؤسسات المالية بشأن هيكلة آليات التمويل التي تدعم الاستثمارات في الطاقة المستدامة، مباشرة عن طريق القطاع الخاص وعن طريق الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
    A los efectos del presupuesto de la UNOPS, la característica fundamental del marco común es la estructuración de los recursos de gestión en siete grupos funcionales. UN ولأغراض ميزانية المكتب، كانت السمة الرئيسية للإطار المشترك تتمثل في هيكلة الموارد الإدارية في سبع مجموعات وظيفية.
    Las juntas consultivas del Ministro de Justicia estaban estudiando y debatiendo la estructuración de un nuevo sistema general de justicia penal actualizado, que incluyera la institucionalización de las grabaciones audiovisuales. UN وتتناول حالياً المجالس الاستشارية لوزير العدل بالبحث والنقاش هيكلة نظام واسع جديد وحديث للعدالة الجنائية، بما في ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على التسجيل السمعي البصري.
    :: Liquidez: flexibilidad para hacer frente a las necesidades de efectivo mediante inversiones en títulos de ingresos fijos altamente negociables y mediante la estructuración de los vencimientos a fin de alinearlos con las necesidades de liquidez; UN :: السيولة: تحقيق المرونة اللازمة لتلبية الاحتياجات النقدية من خلال الاستثمار في أوراق مالية ذات إمكانية تداول عالية ودخل ثابت ومن خلال هيكلة آجال الاستحقاق بحيث تتماشى مع متطلبات السيولة؛
    La mayoría de los programas de ajuste estructural, de forma directa o indirecta, han provocado una estructuración de la función pública porque la reducción se ha centrado en la magnitud o el costo de los salarios. UN وقد أدت معظم برامـــج التكيف الهيكلي، بشكل مباشر أو غير مباشر، إلـــى إعـــادة هيكلة الخدمة العامـــة، ﻷن حجمهـــا وتكلفتها كانــا عادة هدفين للتخفيض.
    La participación creciente de las organizaciones no gubernamentales en el seguimiento de la Conferencia de la CEI y la mejor estructuración de sus actividades en torno a cuestiones temáticas son algunos de los logros más tangibles. UN وقد سلم بأن أحد المنجزات الملموسة في هذا الصدد هو تنامي مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية متابعة أعمال مؤتمر رابطة الدول المستقلة ومواصلة هيكلة أنشطتها حول المسائل المواضيعية.
    C. estructuración de la financiación en función de las compras UN جيم - هيكلة التمويل حول مشتريات المزارعين ومبيعاتهم 9
    C. estructuración de la financiación en función de las compras y UN جيم - هيكلة التمويل حول مشتريات المزارعين ومبيعاتهم
    Por nuestra parte, añadiríamos la falta de estructuración de la asistencia y de los mecanismos internacionales de apoyo que, con frecuencia, se han establecido mucho después de haberse producido las tragedias humanitarias. UN ومن جانبنا، يمكننا أن نضيف إلى ذلك النقص في هيكلة المساعدة وآليات الدعم الدولي التي لا تقوم في معظم الأحيان إلا بعد وقت طويل من وقوع المآسي الإنسانية.
    La gravedad es la responsable de la estructuración de los planetas, sistemas planetarios, estrellas, galaxias y grupos de galaxias; la gravitación ha sido la fuerza dominante que ha controlado la evolución del universo desde la gran explosión. UN فالجاذبية مسؤولة عن هيكلة الكواكب والمنظومات الكوكبية والنجوم والمجرّات ومجموعات المجرّات؛ وهي ما فتئت تشكّل قوة مهيمنة على تطوّر الكون منذ الانفجار العظيم.
    El cuestionario está dividido en cinco secciones: estructuración de la prevención del delito en el plano gubernamental; enfoques de prevención del delito; problemas de la aplicación; cooperación internacional, creación de redes y asistencia técnica; y preguntas finales. UN والاستبيان مقسم إلى خمسة أبواب: هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي؛ ونهوج منع الجريمة؛ ومسائل التنفيذ؛ والتعاون وإقامة شبكات الاتصال والمساعدة التقنية على الصعيد الدولي؛ والأسئلة الختامية.
    I. estructuración de la prevención del delito en el plano gubernamental UN أولا- هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي
    Se prestará atención a la estructuración de las reuniones con miras a su máxima utilidad, incluida la posibilidad de copatrocinarlas con instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones. UN وسيوجه الاهتمام لهيكلة الاجتماعات بحيث تحقق أقصى ما يمكن من فائدة، بما في ذلك إمكانية إشراك المؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات في رعاية هذه الاجتماعات.
    9. En 2009, el equipo especial emprendió un proceso más sistemático de estructuración de los criterios en torno a atributos y adscripción de indicadores ilustrativos. UN 9- في عام 2009، بادرت فرقة العمل إلى القيام بعملية أكثر انتظاماً لهيكلة المعايير حول خصائص وربطها بمؤشرات توضيحية.
    El enfoque de inversión incluye una consideración de la estructuración de los plazos de vencimiento de las inversiones en la que se tenga en cuenta el momento en que surgirán las necesidades de financiación futuras de la organización. UN ويشمل نهج الاستثمار إيلاء الاعتبار لهيكلة آجال استحقاق الاستثمارات بما يراعي توقيت الاحتياجات التمويلية للمنظمة في المستقبل.
    A este respecto, sería necesario ocuparse en el futuro inmediato de la estructuración de las reglas de servicio en relación con los trabajos que se estaban realizando en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN ويكون من الضروري في هذا الصدد القيام في المستقبل القريب بتناول تنظيم القواعد المتعلقة بالخدمات من حيث صلتها باﻷعمال الجارية في منظمة التجارة العالمية.
    La actividad esencial de la entidad se centraría en la agrupación de las inversiones y la estructuración de los tratos financieros de los agentes de la ordenación forestal sostenible, principalmente en el sector privado. UN ٠٦ - وسيتركز النشاط اﻷساسي للكيان على التعبئة اﻹجمالية لﻹستثمارات وهيكلة الصفقات المالية للمستغلين في مجال اﻹدارة المستدامة للغابات، وذلك بالدرجة اﻷولى في القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more