11.14 Para que tenga una eficacia máxima, la educación en materia de población debe iniciarse en la escuela primaria y continuar a todos los niveles de la educación estructurada y no estructurada. | UN | ١١-١٤ وأنجع تثقيف بالمسائل السكانية يبدأ في المدرسة الابتدائية ويتواصل في جميع مراحل التعليم النظامي وغير النظامي. |
Poco a poco ha ido surgiendo una escala de relaciones de producción y empleo, con lo cual las economías estructurada y no estructurada se han tornado más interdependientes que diferenciadas. | UN | وقد ظهر تدريجيا وجود سلسلة متصلة من روابط الإنتاج والعمالة بينهما، حيث أصبح الاقتصادان النظامي وغير النظامي يعتمد كل منهما على الآخر أكثر من تميز كل منهما عن الآخر. |
También reviste importancia decisiva invertir en la educación estructurada y no estructurada de los jóvenes, incluida su educación sexual. | UN | ومن الأمور الهامة بشكل حاسم أيضاً الاستثمار في التعليم النظامي وغير النظامي للشباب، بما في ذلك توفير التعليم الجنسي لهم. |
Desarrollar la capacidad institucional del gobierno y de las organizaciones no gubernamentales para impartir educación estructurada y no estructurada y divulgar información sobre la reducción del uso indebido de drogas y de alcohol entre los jóvenes. | UN | تطوير القدرة المؤسسية في داخل المنظمات الحكومية وغير الحكومية ﻷغراض التعليم الرسمي وغير الرسمي ونشر المعلومات بشأن التقليل من إساءة استعمال المخدرات والمشروبات الكحولية من جانب الشباب. |
Por el contrario, la bioenergía tradicional se usa en general en aplicaciones en pequeña escala, y forma a menudo parte de la economía local no estructurada y no monetizada. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تستخدم معظم الطاقة اﻷحيائية التقليدية في استخدامات صغيرة النطاق وتكون عادة جزءا من الاقتصاد المحلي غير الرسمي وغير المقيم نقديا. |
En algunos casos se establecen vinculaciones horizontales, mediante actividades en red y cooperación estructurada y no estructurada entre las PYMES locales. | UN | وفي بعض الحالات تنشأ روابط أفقية من خلال أنشطة الربط الشبكي والتعاون الرسمي وغير الرسمي فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية. |
El Centro de Derechos Humanos, bajo la dirección sustantiva general del Alto Comisionado, continuará y realzará sus actividades en relación con la elaboración de programas en la esfera de la educación estructurada y no estructurada y con la cooperación técnica en la materia. | UN | ٤٨ - وفي ظل توجيهات المفوض السامي فيما يتعلق بالسياسة العامة، سيواصل مركز حقوق الانسان تعزيز أنشطته المتعلقة بتطوير البرامج في ميدان التثقيف النظامي وغير النظامي في مجال حقوق الانسان، والمتعلقة بالتعاون التقني في هذا المجال. |
a) Hagan hincapié en la importancia de la educación estructurada y no estructurada para la lucha contra el racimo; | UN | (أ) التشديد على أهمية التعليم النظامي وغير النظامي في مكافحة العنصرية؛ |
D. Vínculos entre la economía estructurada y la no estructurada Si bien las economías estructurada y no estructurada corren por carriles separados, están interrelacionadas y se caracterizan por compartir numerosos e intrincados vínculos. | UN | 123- رغم أن الاقتصادين النظامي وغير النظامي يتحركان في مسارين منفصلين، فإن كلا منهما يتصل بالآخر ويتسمان بوجود العديد من الصلات المعقدة فيما بينهما. |
En varios países se ayudó a las mujeres a adquirir o perfeccionar conocimientos sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones en el contexto de la educación estructurada y no estructurada. | UN | 13 - وقامت عدة بلدان بتشجيع النساء على اكتساب أو تعزيز المهارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي. |
El Comité insta al Estado parte a que siga adoptando medidas proactivas para reducir la tasa de analfabetismo de las mujeres y proporcionando educación, estructurada y no estructurada, a todas las mujeres y niñas, especialmente en las zonas rurales. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ تدابير استباقية لخفض معدل الأمية لدى النساء وإلى مواصلة توفير التعليم النظامي وغير النظامي لجميع النساء والفتيات ولا سيما في المناطق الريفية. |
Las políticas que apoyen la igualdad entre los géneros en cuanto al acceso, el uso y el control de la ciencia y la tecnología, la educación estructurada y no estructurada y la capacitación fomentarán la creación de una capacidad nacional en materia de reducción de desastres, mitigación y adaptación al cambio climático. | UN | وستسهم السياسات الداعمة للمساواة بين الجنسين في الحصول على الأدوات العلمية والتكنولوجية واستخدامها والتحكم فيها، والاستفادة من التعليم النظامي وغير النظامي والتدريب، في تعزيز قدرات الدولة في مجال الحد من الكوارث وتخفيف آثارها والتكيف مع تغير المناخ. |
c) La incorporación de esos conocimientos en la educación estructurada y no estructurada; | UN | (ج) الإدماج في التعليم النظامي وغير النظامي؛ |
P5.d.1 Número y porcentaje de niños seleccionados por el UNICEF en situaciones humanitarias que acceden a la educación básica estructurada y no estructurada§ | UN | البرنامج 5-د-1 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في الحالات الإنسانية الذين يتمكنوا من الوصول إلى التعليم الأساسي النظامي وغير النظامي § |
El programa presta asistencia a excombatientes en diversas formas, como la verificación, la inscripción, la expedición de tarjetas de identificación, la orientación, el transporte, la provisión de efectivo, la enseñanza estructurada y no estructurada, la capacitación, los servicios médicos y el apoyo a la reintegración social. | UN | وتقدم هذه البرامج المساعدة إلى المحاربين السابقين في أشكال عدة تشمل التحقق من هويتهم، وتسجيلهم، ومنحهم بطاقات هوية، وتوجيههم، ونقلهم، وتزويدهم بالمال، و تقديم خدمات التعليم الرسمي وغير الرسمي، والتدريب على المهارات، وتوفير الخدمات الصحية والدعم الاجتماعي لإعادة الإدماج. |
El ACNUR colabora, directa e indirectamente, con los órganos gubernamentales en apoyo de la educación estructurada y no estructurada, la salud, el abastecimiento de agua, el saneamiento y la higiene, y los proyectos de desarrollo de infraestructura. | UN | وتتعاون المفوضية بشكل مباشر وغير مباشر مع هيئات الإدارة المحلية في دعم التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ والصحة؛ والمياه؛ والصرف الصحي والنظافة الصحية؛ ومشاريع تنمية الهياكل الأساسية. |
149. La instalación de centros de información de proximidad (CIP) en los tribunales de primera instancia, las sesiones de los consejos municipales y comunitarios y los foros comunitarios son algunas de las medidas para incorporar los derechos humanos en los programas de enseñanza estructurada y no estructurada. | UN | 149- ومن بين تدابير إدراج حقوق الإنسان في مناهج التعليم الرسمي وغير الرسمي، إنشاء مراكز معلومات محلية لدى محاكم الدرجة الأولى، وعقد دورة للمجالس البلدية ومجالس المجتمعات المحلية والمحافل المجتمعية. |
a) Introduzca medidas concretas, con plazos e indicadores precisos, para crear oportunidades de empleo para las mujeres en la economía estructurada y no estructurada; | UN | (أ) الأخذ بتدابير محددة، ذات أهداف محددة زمنياً ومؤشرات، بغية إيجاد فرص عمل للنساء في القطاعين الرسمي وغير الرسمي؛ |
10. Alienta a los gobiernos y las organizaciones nacionales e internacionales de educación, en particular, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, a que elaboren programas sobre los derechos del niño en todas las esferas de la educación estructurada y no estructurada; | UN | ١٠- تشجع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية للتربية، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، على وضع برامج بشأن حقوق الطفل في جميع ميادين التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
8. Alienta a los gobiernos y las organizaciones nacionales e internacionales de educación, en particular la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, a que elaboren programas sobre los derechos del niño en todas las esferas de la educación estructurada y no estructurada; | UN | ٨- تشجع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية للتربية، ولا سيما منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، على وضع برامج بشأن حقوق الطفل في جميع ميادين التعليم الرسمي وغير الرسمي؛ |
En esa información deberán figurar estadísticas sobre la situación de la mujer en varias esferas, como su representación entre los altos cargos de la administración pública y del sector privado, su empleo en la economía estructurada y no estructurada, su acceso a los servicios sociales, su disfrute del derecho a la salud y su situación en el seno de la familia y el matrimonio, incluidas todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات إحصاءات عن وضع النساء في عدة مجالات، مثل تمثيلهن في المناصب العليا في الوظيفة العمومية والقطاع الخاص، وعملهن في القطاعين الاقتصاديين الرسمي وغير الرسمي، ومدى حصولهن على الخدمات الاجتماعية، وتمتعهن بالحق في الصحة ووضعهن في الأسرة والزواج، ولا سيما فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد النساء. |