"estructurado como en el no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرسمي وغير
        
    • العمل الرسمية وغير
        
    • الرسمي أو غير
        
    Esta tendencia se ha caracterizado por bajos salarios, bajos niveles de especialización y falta de seguridad en el empleo, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN واتسم هذا الاتجاه بانخفاض اﻷجور وتدني مستويات المهارة وفقدان اﻷمن الوظيفي، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    v. Promover la autosuficiencia económica de la mujer y elaborar políticas económicas que tengan una influencia positiva en el empleo y los ingresos de las trabajadoras tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN ' ٥ ' تشجيع الاعتماد على النفس اقتصاديا لدى المرأة، ووضع سياسات اقتصادية تترك أثرا إيجابيا على فرص العمل والدخل المتاحة للعاملات في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء؛
    Al mismo tiempo, se advierte que el porcentaje de hombres y mujeres es prácticamente el mismo tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN وفي نفس الوقت، يبدو أن النسب المئوية للجنسين متقاربة في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Apoyar, mediante el suministro de capital y recursos, a las instituciones financieras que prestan servicios a las mujeres de bajos ingresos a cargo de microempresas y empresas de pequeña escala y productoras, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN تقديم الدعم، عن طريق توفير رؤوس اﻷموال والموارد، للمؤسسات المالية التي تخدم منظِمات المشاريع والمنتِجات على نطاق صغير أو متناهي الصغر ذوات الدخل المنخفض، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Por lo tanto, pidió al Gobierno información sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبقيها على علم بالتدابير المتخذة لتعزيز وضع المرأة في سوق العمل الرسمية وغير الرسمية.
    En muchas regiones, la participación de la mujer en el trabajo remunerado en el último decenio ha aumentado notablemente y se ha transformado tanto en el mercado laboral estructurado como en el no estructurado. UN ١٥١ - وفي كثير من المناطق، زادت مشاركة المرأة في اﻷعمال التي يُتقاضى عنها أجر في أسواق العمل الرسمي وغير الرسمي زيادة كبيرة، وتغيرت هذه المشاركة خلال العقد المنصرم.
    Apoyar, mediante el suministro de capitales y recursos, a las instituciones financieras, que prestan servicios a mujeres empresarias y productoras de bajos ingresos, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN تقديم الدعم، عن طريق توفير رؤوس اﻷموال والموارد، للمؤسسات المالية، التي تخدم النساء مباشرات اﻷعمال الحرة والمنتجات ذوات الدخل المنخفض، في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Apoyar, mediante el suministro de capital y recursos, a las instituciones financieras que prestan servicios a las mujeres de bajos ingresos a cargo de microempresas y empresas de pequeña escala y productoras, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN تقديم الدعم، عن طريق توفير رؤوس اﻷموال والموارد، للمؤسسات المالية التي تخدم منظِمات المشاريع والمنتِجات على نطاق صغير أو متناهي الصغر ذوات الدخل المنخفض، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    En muchas regiones, la participación de la mujer en el trabajo remunerado en el último decenio ha aumentado notablemente y se ha transformado tanto en el mercado laboral estructurado como en el no estructurado. UN ١٥١ - وفي كثير من المناطق، زادت مشاركة المرأة في اﻷعمال التي يُتقاضى عنها أجر في أسواق العمل الرسمي وغير الرسمي زيادة كبيرة، وتغيرت هذه المشاركة خلال العقد المنصرم.
    Además, las mujeres suelen recibir un salario inferior al de los hombres por un trabajo de igual valor, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN وبالمثل، فإن المرأة كثيرا ما تحصل على أجر أدنى مما يحصل عليه الرجل لقاء العمل المتساوي في القيمة في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Por lo que respecta a las mujeres rurales, la oradora pregunta qué medidas se han adoptado para generar una política económica que ejerza una influencia positiva sobre las mujeres rurales tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN وبالنسبة لموضوع المرأة الريفية، سألت عن التدابير المتخذة لوضع سياسة اقتصادية لها أثر إيجابي على العاملات من نساء الريف في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    Se creará un ambiente propicio para las mujeres en los lugares de trabajo a través de la apertura de guarderías y la generación de condiciones de trabajo seguras y dignas, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN كما سيتم إيجاد بيئة عمل تمكينية في مكان العمل عن طريق إنشاء مراكز للرعاية النهارية للأطفال وتوفير ظروف عمل مأمونة وكريمة سواء في القطاع الرسمي وغير الرسمي.
    Sírvanse también facilitar detalles sobre las medidas de protección social a disposición de las mujeres que trabajan tanto en el sector estructurado como en el no estructurado y sobre el número y el porcentaje de mujeres que tienen, en la práctica, acceso a ellas. UN ويرجى أيضا توضيح تدابير الحماية الاجتماعية المتاحة للنساء في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وعدد ونسبة من يستفيد منهن فعليا من هذه التدابير.
    También le preocupa que no exista una inspección del trabajo que vele por la aplicación efectiva de las leyes relativas al trabajo infantil, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم وجود هيئة لتفتيش العمل لضمان التنفيذ الفعال لقوانين عمل الأطفال في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على حد سواء.
    114. El Gobierno ha dado prioridad a la protección y el bienestar de los trabajadores, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN 113- تعطي الحكومة الأولوية لحماية ورفاه العاملين في القطاعين الرسمي وغير الرسمي.
    Se ruega que proporcionen información sobre la repercusión de estas medidas y que indiquen si se aplican a las mujeres que trabajan tanto el sector estructurado como en el no estructurado, en particular las trabajadoras del hogar. UN فالرجاء تقديم معلومات عن أثر هذه التدابير وعما إذا كانت تطبق على النساء العاملات في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي، بمن فيهن عاملات المنازل.
    Estas condiciones se logran estimulando y consolidando el espíritu empresarial de la mujer africana y dándole mayor acceso a los recursos, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN ٢٠٠ - تركز اﻷنشطة في هذا الميدان على التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال حفز وتدعيم روح المبادرة لدى المرأة الافريقية وإتاحة زيادة الوصول إلى الموارد، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    También se requerirán recursos adicionales para la coordinación, concretamente para realizar consultorías y para la participación de la mujer africana, así como para mejorar el acceso a los recursos, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN وستكون هناك حاجة أيضا الى موارد إضافية من أجل التنسيق، بما في ذلك الحصول على الخبرات الاستشارية ومشاركة المرأة اﻷفريقية ومن أجل زيادة السبل المتاحة للحصول على الموارد في القطاعين الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    11.4 Evaluaciones basadas en la evolución reciente y en la información pertinente hacen hincapié en que la las mujeres que realizan labores remuneradas continúan ocupando puestos mal pagados, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado. UN ١١-٤ والتقديرات المستندة إلى الاتجاهات الحالية والبيانات ذات الصلة تؤكد أن مشاركة المرأة في العمل المأجور ما زال مقصوراً على الوظائف المنخفضة اﻷجر، في القطاع الرسمي وغير الرسمي على السواء.
    213. Al Comité le preocupa hondamente el que la mayoría de los niños en edad escolar no asistan a la escuela y, en cambio, trabajen tanto en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía. UN ٣١٢- وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء كون غالبية اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة لا يذهبون إلى المدرسة بل يشاركون في قطاعات العمل الرسمية وغير الرسمية.
    Los hombres, las mujeres y los jóvenes que trabajan, tanto en el sector estructurado como en el no estructurado de la economía, necesitan un salario mínimo estable. UN يُعد الحد الأدنى المستدام من الأجر شرطا لازما للرجال والنساء والشبان الذين يعملون في القطاع الرسمي أو غير الرسمي من الاقتصاد على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more