"estructurados y no estructurados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرسمية وغير الرسمية
        
    • رسمية وغير رسمية
        
    • المنظم وغير المنظم
        
    • النظامية وغير النظامية
        
    La falta de correspondencia entre la oferta de la educación y la demanda de los mercados laborales estructurados y no estructurados plantea un problema importante a las instituciones del lado tanto de la oferta como de la demanda. UN ويمثل نقص الانسجام بين ما يوفره التعليم وبين طلبات كل من سوقي العمل الرسمية وغير الرسمية مشكلة رئيسية لمؤسسات العرض والطلب على حد سواء.
    Se inició un estudio de envergadura sobre la conciliación de los sistemas y prácticas autóctonos estructurados y no estructurados de microfinanciación en África, que abarcó los siguientes países: Camerún, Egipto, Gabón, Gambia, Ghana, Togo, Uganda y Zambia. UN وجرى الاضطلاع بدراسة رئيسية بشأن التوفيق بين النظم والممارسات الرسمية وغير الرسمية المحلية في تمويل المشاريع الصغيرة بأفريقيا. وغطت هذه الدراسة البلدان اﻷفريقية التالية: أوغندا، وتوغو، وزامبيا، وغابون، وغامبيا، وغانا، والكاميرون، ومصر.
    Los programas de los organismos de las Naciones Unidas impidieron el desmoronamiento del sistema sanitario y fomentaron la realización de actividades de base y la iniciación del diálogo entre los sectores estructurados y no estructurados. UN وقد حالت برامج وكالات الأمم المتحدة دون انهيار النظام الصحي، ووفرت الأنشطة الأساسية، وأتاحت الحوار بين القطاعات الرسمية وغير الرسمية.
    Organizar sistemas de apoyo social, estructurados y no estructurados, a fin de potenciar la capacidad de las familias para cuidar a las personas de edad en el ámbito familiar, incluyendo, en particular, la prestación de apoyo y servicios a largo plazo al número creciente de personas de edad que tienen una salud delicada; (Acordado) UN إنشاء نظم دعم اجتماعية، رسمية وغير رسمية بهدف تعزيز قدرة الأسر على رعاية كبار السن داخل الأسرة وتشمل بوجه خاص تقديم الدعم والخدمات للأعداد المتزايدة من كبار السن الضعاف في الأجل الطويل؛ (متفق عليه)
    Resumen de los contenidos estructurados y no estructurados UN موجز للمحتوى المنظم وغير المنظم
    Esa participación en los mercados de trabajo estructurados y no estructurados se ha acelerado al aumentar la calidad de la educación de las niñas y las mujeres y sus niveles de acceso a la misma. UN وكذلك عجل، تزايد حصول الفتيات والنساء من التعليم ورفع مستواه هذه المشاركة في سوق العمل النظامية وغير النظامية.
    Así, solo se realizaron esfuerzos mínimos para desarrollar un concepto más incluyente que se basara en estructuras y procesos estructurados y no estructurados para que todas las personas estuvieran cubiertas por algún tipo de sistema de seguridad. UN ومن ثم لم يُبذل إلا قليل من الجهد لتطوير فكرة أكثر شمولا تقوم على الهياكل والعمليات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء للتأكد من أن جميع الأشخاص مشمولون بنوع ما من ترتيبات الضمان.
    Debido al envejecimiento de la población y al resquebrajamiento de la estructura tradicional de la familia, una de las principales preocupaciones es la creación de sistemas estructurados y no estructurados de apoyo a los ancianos. UN ٢٠ - وبسبب شيوخة السكان وتفكك الهياكل اﻷسرية التقليدية، أصبحت النظم الرسمية وغير الرسمية لتوفير الدعم للمسنين شاغلا من الشواغل الرئيسية.
    En un estudio patrocinado por la CEPA sobre cómo conciliar los sistemas estructurados y no estructurados de microfinanciación y las prácticas correspondientes en África se ha intentado encontrar los medios de conciliar los sistemas de microfinanciación a fin de satisfacer de ese modo la creciente demanda de créditos de las microempresas y las empresas pequeñas. UN ٢٩ - وثمة دراسة ترعاها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عن التوفيق بين النظم والممارسات الرسمية وغير الرسمية للتمويل بالقروض الصغيرة في أفريقيا تسعى ﻹيجاد وسائل التوفيق بين نظم التمويل بالقروض الصغيرة حتى يتسنى عن طريقها الوفاء بالطلب المتزايد على القروض من جانب المؤسسات التجارية المحلية والصغيرة الحجم.
    Muchas más mujeres han reivindicado activamente su derecho a participar en la adopción de decisiones a nivel local y comunitario empleando mecanismos estructurados y no estructurados para la adopción de decisiones y haciendo oír su voz en asuntos que van desde la prestación de servicios de salud hasta la protección del medio ambiente y la prevención de la delincuencia. UN وتتزايد أعداد النساء اللائي يمارسن فعليا حقهن في المشاركة في اتخاذ القرار على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية من خلال استفادتهن من الآليات الرسمية وغير الرسمية لاتخاذ القرار، وتعبيرهن عن رأيهن في كل شيء، من توفير الرعاية الصحية إلى حماية البيئة ومنع الجريمة.
    Para poner fin a este ciclo de pobreza, género e infección por el VIH, es imperativo que combinemos la integración social y el empoderamiento de la mujer proporcionándole igualdad de acceso y oportunidades para que contribuya a los sectores estructurados y no estructurados y se beneficie de ellos. UN ولكسر هذه الدورة المؤلفة من ثلاثية الفقر ونوع الجنس وفيروس نقص المناعة البشرية، فإنه يتحتم علينا أن نجمع بين الاندماج الاجتماعي وتمكين النساء بتوفير حصولهن المتساوي مع الرجال على فرص المشاركة والاستفادة من القطاعات الرسمية وغير الرسمية.
    h) Organizar sistemas de apoyo social, estructurados y no estructurados, a fin de potenciar la capacidad de las familias para cuidar a las personas de edad en el ámbito familiar, inclusive, en particular, la prestación de apoyo y servicios a largo plazo al número creciente de personas de edad que tienen una salud delicada; UN (ح) إنشاء نظم دعم اجتماعية، رسمية وغير رسمية تهدف إلى تعزيز قدرة الأسر على رعاية كبار السن داخل الأسرة وتشمل، بوجه خاص تقديم الدعم والخدمات على الأجل الطويل للأعداد المتزايدة من كبار السن الضعاف؛
    Resumen de los contenidos estructurados y no estructurados UN موجز للمحتوى المنظم وغير المنظم
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie el impacto en la mujer de sus reformas económicas, con miras a lograr más igualdad entre el hombre y la mujer en el mercado laboral, incluso fortaleciendo mecanismos estructurados y no estructurados para solucionar conflictos laborales, mediante la representación adecuada de la mujer. UN 107 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة تأثير إصلاحاتها الاقتصادية على المرأة، بهدف تحسين درجة المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل، بوسائل تشمل تعزيز الآليات النظامية وغير النظامية لفض منازعات العمل عن طريق التمثيل الملائم للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more