"estructurales y de organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهيكلية والتنظيمية
        
    • التنظيمية والهيكلية
        
    Medidas y métodos estructurales y de organización eficaces para la gestión y productividad del sector público UN الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدراة واﻹنتاجية العامتين
    Medidas y métodos estructurales y de organización eficaces para la gestión y productividad del sector público UN الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدراة واﻹنتاجية العامتين
    Medidas y métodos estructurales y de organización eficaces para la gestión de la productividad del sector público UN الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدارة واﻹنتاجية العامتين
    2. Medidas y métodos estructurales y de organización eficaces para la gestión y la productividad del sector UN ٢ - الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدارة والانتاجية العامتين
    La experiencia muestra que los organismos gubernamentales de apoyo alcanzan la máxima eficiencia cuando están organizadas a nivel local, en razón de la naturaleza local característica de las PYMES y de los costos estructurales y de organización de éstas. Cooperación entre los sectores público y privado UN ويتبين من الخبرات أن وكالات الدعم التابعة للحكومة تبلغ ذروة كفاءتها عند تنظيمها على المستوى المحلي وذلك بسبب الطابع المحلي المعهود للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وبسبب التكاليف التنظيمية والهيكلية لهذه المنظمات.
    2. Medidas y métodos estructurales y de organización eficaces para la gestión y la productividad del sector UN ٢ - الترتيبات واﻷساليب الهيكلية والتنظيمية الفعالة لﻹدارة والانتاجية العامتين
    Asimismo, Bulgaria acoge con satisfacción los cambios estructurales y de organización realizados en el Departamento de Información Pública con el fin de seguir racionalizando e innovando las actividades de información de las Naciones Unidas y de utilizar más eficazmente los limitados recursos de que dispone. UN ويرحب الوفد كذلك بالتغييرات الهيكلية والتنظيمية التي أجريت في ادارة شؤون اﻹعلام بهدف ضمان زيادة تنسيق اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة وترشيدها وتجديدها، واستخدام الموارد الضئيلة المتوفرة على أفضل وجه.
    La KOC preparó cuadros en los que se ilustraban los cambios estructurales y de organización que tuvo que efectuar para reanudar la producción lo antes posible sirviéndose de activos disponibles. UN وقدمت الشركة جداول تبين التغيرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها كي تستأنف الإنتاج في أقرب وقت ممكن باستخدام الأصول المتوافرة.
    La KOC preparó cuadros en los que se ilustraban los cambios estructurales y de organización que tuvo que efectuar para reanudar la producción lo antes posible sirviéndose de activos disponibles. UN وقدمت الشركة جداول تبين التغيرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها كي تستأنف الإنتاج في أقرب وقت ممكن باستخدام الأصول المتوافرة.
    106. La KOC sostiene que, a consecuencia de la destrucción, se vio obligada a introducir muchos cambios estructurales y de organización en su explotación de los yacimientos de petróleo. UN 106- وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى إجراء العديد من التغييرات الهيكلية والتنظيمية على عملياتها المتعلقة بحقول النفط نتيجة للتدمير.
    106. La KOC sostiene que, a consecuencia de la destrucción, se vio obligada a introducir muchos cambios estructurales y de organización en su explotación de los yacimientos de petróleo. UN 106- وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى إجراء العديد من التغييرات الهيكلية والتنظيمية على عملياتها المتعلقة بحقول النفط نتيجة للتدمير.
    A este respecto y teniendo en cuenta que el examen de la OSSI incluye un importante número de recomendaciones estructurales y de organización, que en su mayoría están siendo aplicadas por la Oficina, el Inspector no considera aconsejable abordar cuestiones que se encuentran en fase de transición. UN وفي هذا الصدد وبالنظر إلى أن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشمل عددا كبيرا من التوصيات الهيكلية والتنظيمية التي تعمل المفوضية على تنفيذ معظمهـا، فإن المفتش لا ينصح بمعالجة المسائل التي تمر بمرحلة انتقالية.
    De acuerdo con los cambios estructurales y de organización y el ajuste de las prioridades de recursos propuestos para la Misión que se describen en los párrafos 20 a 25, también se proponen para 2013 varios movimientos de personal que se detallan en los párrafos que figuran a continuación. UN 57 - وتمشيا مع التغييرات الهيكلية والتنظيمية المقترحة للبعثة، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه، يُقترح أيضا عدد من حركات الموظفين في عام 2013، على النحو المفصل في الفقرات التالية.
    Sin embargo, de acuerdo con los cambios estructurales y de organización y el ajuste de las prioridades de recursos propuestos para la Misión que se describen en los párrafos 20 a 25, se ha determinado que las funciones de la Dependencia pueden llevarse a cabo desde Kuwait, dado que en la actualidad los principales objetos de sus auditorías están radicados en la Oficina de Kuwait. UN ومع ذلك، وتمشيا مع التغييرات الهيكلية والتنظيمية المقترحة للبعثة ومع إعادة ترتيب أولوياتها فيما يتصل بالموارد، على النحو المبين في الفقرات من 20 إلى 25 أعلاه، تقرر أنه يمكن القيام بمهام هذه الوحدة من الكويت، علما بأن المجالات الرئيسية القابلة لمراجعة حساباتها موجودة حاليا في مكتب الكويت.
    108. El Grupo señala que la KOC reconoció que se habían montado instalaciones adicionales en los centros colectores a causa de los cambios estructurales y de organización que tuvo que hacer para reanudar la producción después de la liberación de Kuwait de la invasión y ocupación ilícitas del país por el Iraq. UN 108- ويلاحظ الفريق أن شركة نفط الكويت تقر بأن المرافق الإضافية قد أقيمت في مراكز التجميع نظراً للتغييرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها لاستئناف الإنتاج عقب تحرير الكويت من غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    108. El Grupo señala que la KOC reconoció que se habían montado instalaciones adicionales en los centros colectores a causa de los cambios estructurales y de organización que tuvo que hacer para reanudar la producción después de la liberación de Kuwait de la invasión y ocupación ilícitas del país por el Iraq. UN 108- ويلاحظ الفريق أن شركة نفط الكويت تقر بأن المرافق الإضافية قد أقيمت في مراكز التجميع نظراً للتغييرات الهيكلية والتنظيمية التي تعين عليها إجراؤها لاستئناف الإنتاج عقب تحرير الكويت من غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    La Junta estuvo de acuerdo con las conclusiones de la evaluación de la calidad y añade que las cuestiones estructurales y de organización antes mencionadas podrían tener efectos en la eficacia y eficiencia del PNUD y de las actividades de auditoría interna, y por tanto, en el grado en que se podría depender de las actividades de auditoría interna. UN 479 - وافق المجلس على الاستنتاجات المتعلقة بتقييم النوعية مضيفاً أن المسائل الهيكلية والتنظيمية المذكورة أعلاه قد يكون لها أثر في فعالية البرنامج الإنمائي وكفاءته وفي عملية المراجعة الداخلية للحسابات، ولاحقا في مصداقية هذه العملية.
    A la vista de la estrecha relación existente a nivel técnico entre las funciones y actividades de la Misión relacionadas con la protección de los niños y las relacionadas con los derechos humanos, y, en particular, de acuerdo con los cambios estructurales y de organización y el ajuste de las prioridades de recursos propuestos para la Misión que se describen en los párrafos 20 a 25, se propone: UN 94 - نظرا للروابط الوثيقة بين مهام البعثة في حماية الطفل وحقوق الإنسان وأنشطتها على المستوى التقني، وخاصة تمشيا مع التغييرات الهيكلية والتنظيمية المقترح إدخالها عليها ومع إعادة ترتيب أولويات مواردها، على النحو المبين في الفقرات 20 إلى 25 أعلاه، يُقترح:
    No obstante, el informe habría resultado mucho más útil si los inspectores hubieran tenido más en cuenta las nuevas orientaciones adoptadas en las políticas y programas, y las modificaciones estructurales y de organización que se están introduciendo en el sistema, y si se hubiera basado en una definición más actualizada de las cuestiones estudiadas, tal como se entienden actualmente de manera general a nivel interinstitucional. UN بيد أن فائدة التقرير كانت ستزداد كثيرا لو أن المفتشين أخذا في الاعتبار على نحو أوفى التوجهات الجديدة في السياسات والبرامج، فضلا عن التغييرات الهيكلية والتنظيمية الجاري تنفيذها داخل المنظومة، ولو كان التقرير قد استند إلى تعريف أحدث للقضايا قيد النظر، كما هي مفهومة حاليا بصفة عامة على الصعيد المشترك بين الوكالات.
    48. Varias organizaciones expusieron sus disposiciones estructurales y de organización para colaborar a nivel regional en las esferas del intercambio de información y conocimientos, el fortalecimiento institucional, el fomento de la capacidad, la capacitación, las investigaciones conjuntas y la labor relativa a cuestiones interregionales/ intersectoriales UN 48- قدم عدد من المنظمات عروضاً عن ترتيباتها الهيكلية والتنظيمية للتعاون على الصعيد الإقليمي في مجالات تبادل المعلومات والمعارف، وتعزيز المؤسسات، وبناء القدرات، والتدريب، والبحوث المشتركة، والعمل المتعلق بالقضايا الأقاليمية/القطاعية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more