Tenía por objeto analizar los efectos de la mundialización de los cambios estructurales y funcionales que ocurren en las metrópolis de Asia. | UN | وكان الهدف منها هو تحليل أثر العولمة على التغيرات الهيكلية والوظيفية التي تحدث في المدن اﻵسيوية البالغة الضخامة. |
El proceso de reforma debe continuar, y deben efectuarse ajustes estructurales y funcionales para responder a las necesidades que puedan surgir. | UN | ويجب أن تستمر عملية الإصلاح، وأن تجرى التعديلات الهيكلية والوظيفية تلبية لما قد ينشأ من احتياجات. |
Se harán recomendaciones sobre las reformas estructurales y funcionales que pudieran ser necesarias para alcanzar un sistema de las Naciones Unidas eficaz en el siglo XXI. | UN | وستقدم توصيات بشأن الاصلاحات الهيكلية والوظيفية التي تبدو ضرورية لضمان فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
254. El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión ha continuado creando vínculos estructurales y funcionales más estrechos con el PNUD. | UN | ٢٥٤ - وقد واصلت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إنشاء روابط هيكلية ووظيفية أوثق مع البرنامج اﻹنمائي. |
254. El Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión ha continuado creando vínculos estructurales y funcionales más estrechos con el PNUD. | UN | ٢٥٤ - وقد واصلت إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إنشاء روابط هيكلية ووظيفية أوثق مع البرنامج اﻹنمائي. |
No cabe duda de que estas reformas estructurales y funcionales supondrán ahorros considerables para el presupuesto de las Naciones Unidas, pero encierra una importancia decisiva que los Estados Miembros paguen a la Organización las deudas que contrajeron al adherirse a la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولعله من المفهوم جيدا أن هذه الاصلاحات الهيكلية والوظيفية ستؤدي الى وفورات كبيرة في ميزانية اﻷمم المتحدة. بيد أنه من اﻷهمية بمكان أن تسدد الدول اﻷعضاء ديونها للمنظمة حيث أنها وافقت على أن تقوم بذلك عند قبولها لميثاق اﻷمم المتحدة. |
III. LAGUNAS estructurales y funcionales 25 - 27 12 | UN | ثالثاً - الثغرات الهيكلية والوظيفية 25-27 12 |
50. El mecanismo gubernamental para el adelanto de la mujer ha registrado varios cambios estructurales y funcionales desde los años noventa. | UN | 50 - أُجري على الأجهزة الحكومية المعنية بالمرأة عدد من التغييرات الهيكلية والوظيفية منذ التسعينات. |
Tras examinar los aspectos estructurales y funcionales del mantenimiento de la paz en la Sede y sobre el terreno, en esta sección se tratará de diversos elementos del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y la participación de los departamentos competentes en estas cuestiones. | UN | ٧٢ - بعد مناقشة الجوانب الهيكلية والوظيفية لحفظ السلام في المقر وفي الميدان، يتناول هذا الفرع عددا من عناصر عمليات حفظ السلام الناجحة واشتراك اﻹدارات المختصة في هذه المسائل. |
III. LAGUNAS estructurales y funcionales | UN | ثالثاً - الثغرات الهيكلية والوظيفية |
El Secretario General afirma además que será necesario volver a examinar la cuestión teniendo en cuenta los cambios estructurales y funcionales realizados en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y que el informe solicitado se presentará a la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك يؤكد الأمين العام أنه سيكون من الضروري معاودة النظر في المسألة في ضوء التغييرات الهيكلية والوظيفية داخل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، وأن التقرير المطلوب سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
3.4 Se han conculcado el respeto al principio de presunción de inocencia, el derecho a un recurso efectivo y el derecho a un procedimiento con garantías estructurales y funcionales. | UN | 3-4 ولقد أُخِل باحترام مبدأ افتراض البراءة، وبالحق في سبيل انتصاف فعال، والحق في إجراء قضائي تراعى فيه جميع الضمانات الهيكلية والوظيفية الواجبة. |
3.4 Se han conculcado el respeto al principio de presunción de inocencia, el derecho a un recurso efectivo y el derecho a un procedimiento con garantías estructurales y funcionales. | UN | 3-4 ولقد أُخِل باحترام مبدأ افتراض البراءة، وبالحق في سبيل انتصاف فعال، والحق في إجراء قضائي تراعى فيه جميع الضمانات الهيكلية والوظيفية الواجبة. |
Después de la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el establecimiento del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, el Secretario General indicó que era necesario volver a examinar la cuenta de apoyo a la luz de los cambios estructurales y funcionales realizados. | UN | 56 - وبعد إعادة هيكلة إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني، أشار الأمين العام إلى أن من اللازم إلقاء نظرة جديدة على حساب الدعم في ضوء التغييرات الهيكلية والوظيفية لتلك المتطورات. |
Los Hogares Maternos, ubicados en la comunidad, cuyas condiciones estructurales y funcionales son semejantes al hogar, les brindan a las embarazadas mejorar su estado nutricional, estar cerca de las instituciones hospitalarias, realizar el reposo y/o tratamiento médico ambulatorio, además de brindárseles los cuidados necesarios y el seguimiento obstétrico de su gestación. | UN | 516 - وتقدم دور الولادة الموجودة في المجتمع المحلي، والتي تشبه حالتها الهيكلية والوظيفية الأحوال المنزلية، للحامل إمكانية تحسين حالة تغذيتها، والقرب من المستشفيات. وتوفر الراحة والعلاج الطبي في العيادة الخارجية، بالإضافة إلى تقديم أوجه العناية اللازمة، والمتابعة الطبية لحالة الحمل. |
4. El mandato comprende los aspectos estructurales y funcionales del poder judicial y las disfunciones que, en contextos extremadamente diversos, pueden afectar a los derechos humanos y a la administración de justicia en situaciones ordinarias o excepcionales o en períodos de conflicto o de transición. | UN | 4- وتشمل هذه الاختصاصات الجوانب الهيكلية والوظيفية للسلطة القضائية وأوجه القصور فيها، التي يمكن، في حالات متنوعة جداً، أن تنال من حقوق الإنسان وإقامة العدل، سواء في الظروف العادية والاستثنائية أم في فترات النـزاع والفترات الانتقالية. |
17. La Sra. Arocha, refiriéndose al plan del Gobierno de presentar al Congreso un proyecto de ley para fortalecer la CPEM, pide información sobre los principales cambios estructurales y funcionales que se proponen. | UN | 17- السيدة أروتشا: أشارت إلى خطة الحكومة التي تنوي بموجبها أن تقدم إلى الكونغرس مشروع قانون لتعزيز الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وطلبت معلومات عن التغييرات الهيكلية والوظيفية الرئيسية التي سيُقترَح إدخالها. |
55. En cuanto a la crisis financiera, el orador dice que los países de la ASEAN han adoptado medidas diversificada para contrarrestar los efectos desestabilizadores de los sobresaltos financieros en todo el planeta, pero su denominador común es tratar de restablecer la confianza, obtener una estabilidad tanto a nivel microeconómico como macroeconómico y reforzar las bases estructurales y funcionales de la economía. | UN | ٥٥ - وأضاف يقول فيما يتعلق باﻷزمة المالية فإن بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا اتخذت مختلف التدابير للرد على زعزعة الاستقرار نتيجة لتقلب تدفقات رأس المال في شتى أنحاء العالم، غير أن لديها أهدافا مشتركة تتمثل في استعادة الثقة، وتحقيق الاستقرار في مجالي الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي، وتعزيز اﻷسس الاقتصادية، من كلتا الناحيتين الهيكلية والوظيفية. |
Por lo tanto, es necesario realizar cambios estructurales y funcionales en el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, dos de los órganos más importantes de esta Organización mundial. | UN | ولذلك، هناك حاجة إلى تغييرات هيكلية ووظيفية في مجلس الأمن والجمعية العامة وهما الجهازان الرئيسيان اللذان لهما أكبر أهمية في الهيئة العالمية. |