"estructuras de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل الأمنية
        
    • هياكل أمنية
        
    • هياكل الأمن
        
    Para ello es necesario que haya confianza en las nuevas estructuras de seguridad externa e interna. UN وهذا يتطلب قيام الثقة في الهياكل الأمنية الخارجية والداخلية الناشئة.
    La misión de la Fuerza guarda también relación con el desarrollo de las estructuras de seguridad afganas. UN ولمهمة القوة الدولية أيضا صلة بتطوير الهياكل الأمنية لأفغانستان.
    La Fuerza presta asistencia cuando procede y brinda asesoramiento para ayudar a crear las estructuras de seguridad. UN أما القوة الدولية فتساعد عند الاقتضاء وتسدي المشورة من أجل المساعدة على بناء الهياكل الأمنية.
    Estos principios también representan la base conceptual para la construcción de las estructuras de seguridad apropiadas en Europa y para la expansión de los lazos entre la CSCE y las Naciones Unidas. UN كما أنها تمثل اﻷساس المفاهيمي لتشييد هياكل أمنية مناسبة في أوروبا ولتوسيع نطاق الروابط بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    Asimismo, nuestro país ha favorecido, a través de gestiones propias, el fin del enfrentamiento en Europa y ha establecido allí nuevas estructuras de seguridad, no sólo para una minoría selecta, sino para todos. UN وبالاضافة الى ذلك، إن بلدنا، وبفضل جهوده الذاتية، شجع على وضع نهاية للمجابهة في أوروبا، مقيما هياكل أمنية جديدة هناك، ليس فقط لعدد مختار من الدول ولكن للجميع.
    Armenia considera que el control de armamentos y el desarme son partes integrales de las estructuras de seguridad tanto mundiales como regionales. UN وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Es necesario procurar una representación equilibrada de los diversos grupos étnicos en las estructuras de seguridad. UN ويتعين أن نبحث عن تمثيل يوازن جيداً بين المجموعات الإثنية في الهياكل الأمنية.
    Se debe prestar inmediata atención a la transformación de las estructuras de seguridad existentes. UN ويتعين إيلاء اهتمام فوري لفرض التحولات في الهياكل الأمنية القائمة.
    Se han reforzado las estructuras de seguridad, y los equipos de la policía militar y de operaciones especiales asumen la vanguardia en la lucha. UN وجرى تعزيز الهياكل الأمنية وتتولى فرقة العمل المعنية بالعمليات الخاصة والشرطة العسكرية قيادة الحملة ضد الإرهاب.
    Los acontecimientos recientes en varios Estados de la subregión han ido acompañados de cambios en las estructuras de seguridad. UN واقترنت التطورات التي شهدتها مؤخرا دول عدة في المنطقة الإقليمية بتغييرات في الهياكل الأمنية.
    La inestabilidad política y la debilidad de las estructuras de seguridad afectan a todas las partes interesadas. UN إذ يؤثر عدم الاستقرار السياسي وضعف الهياكل الأمنية على جميع أصحاب المصلحة.
    Además, coordina las actividades para la disolución prevista de las estructuras de seguridad no autorizadas, y presta asesoramiento en cuestiones de seguridad que surgen en el contexto de la aplicación de la Estructura Mixta. UN وتنسق الوحدة أيضا الجهود الرامية إلى ضمان التقيد بتفكيك الهياكل الأمنية غير المأذون بها، وتقدم المشورة فيما يتعلق بالمسائل الأمنية التي تثار في سياق تنفيذ استراتيجية هيئات الإدارة المشتركة المؤقتة.
    La Dependencia también coordina los esfuerzos dirigidos a garantizar el cumplimiento político de la disolución de las estructuras de seguridad no autorizadas, y asesora sobre los problemas de seguridad que surgen en el contexto del funcionamiento de la Estructura Mixta. UN وتقوم الوحدة أيضا بتنسيق الجهود من أجل كفالة الامتثال السياسي لحل الهياكل الأمنية غير المأذون بها، كما تقدم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالأمن والناشئة من سياق تنفيذ الهيكل الإداري المؤقت المشترك.
    Kazajstán aboga constantemente por la creación de estructuras de seguridad en el continente asiático. UN إن كازاخستان تؤيد باستمرار إقامة هياكل أمنية على القارة اﻵسيوية.
    Exigirá la adhesión mundial a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y al desarrollo de estructuras de seguridad y de instituciones de consolidación de la paz no militares. UN كما تستدعي الالتزام العالمي بميثاق اﻷمم المتحدة وبمبدأ استحداث هياكل أمنية غير عسكرية وإقامة مؤسسات لصنع السلام.
    Nuestro país ha solicitado constantemente la creación de estructuras de seguridad en Asia. UN ولقد دأت بلدنا على المطالبة بإيجاد هياكل أمنية في آسيا.
    Con miras a realizar su contribución al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Kazajstán ha solicitado constantemente la creación de estructuras de seguridad en el continente asiático. UN وبغية المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، دعت كازاخستان دائما إلى إنشاء هياكل أمنية في القارة اﻵسيويــة.
    Las nuevas realidades claman por la creación de estructuras de seguridad viables y efectivas, incluida la extensión de los acuerdos de seguridad occidentales a Europa Central y a Europa Oriental, como una forma de evitar una fuente de potencial inestabilidad. UN فالحقائق الجديدة تتطلب إقامة هياكل أمنية ناجعة وفعالة، بما في ذلك توسيع نطاق ترتيبات اﻷمن الغربية لتشمل أوروبا الوسطى والشرقية، كوسيلة لتفادي مصدر من مصادر عدم الاستقرار المحتمل.
    Se crearon nueva oportunidades para una cooperación política y económica más estrecha en toda Europa, incluidas las nuevas estructuras de seguridad paneuropeas. UN وسنحت فرص جديدة لتعاون سياسي واقتصادي أوثق في شتى أنحاء أوروبا، بما في ذلك قيام هياكل أمنية جديدة تشمل البلدان الأوروبية كافة.
    La India opina que uno de los principales elementos de la reforma institucional del Afganistán debe ser la reconstrucción de las estructuras de seguridad del país. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    El objetivo primordial de Albania es la integración en las estructuras de seguridad colectiva de la OTAN. UN وتهدف ألبانيا أساسا إلى الاندماج في هياكل الأمن الجماعي التابعة للناتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more