"estructuras y mecanismos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهياكل والآليات
        
    • هياكل وآليات
        
    • الهياكل أو الآليات
        
    • والهياكل والآليات
        
    • الهياكل والترتيبات
        
    Se desarrollan estructuras y mecanismos para determinar con prontitud las necesidades y la evolución del mercado de trabajo. UN ويتم وضع الهياكل والآليات من أجل التحديد الفوري للاحتياجات ومعرفة التطورات التي يشملها سوق العمل.
    :: ¿Qué estructuras y mecanismos deberían establecerse para apoyar la coherencia de la función? UN :: ما هي الهياكل والآليات التي ينبغي إنشاؤها لدعم اتساق هذه المهمة؟
    Además, se están creando gradualmente estructuras y mecanismos para promover la paz y la estabilidad. UN بالإضافة إلى ذلك، يجري تدريجيا، إنشاء الهياكل والآليات اللازمة لتعزيز السلم والاستقرار.
    También va a haber presiones para un acceso equitativo a los recursos y servicios mundiales e incluso para la mejora de las estructuras y mecanismos de desarrollo en todo el mundo. UN وخدماته، والنهوض، إن جاز القول، بمستوى هياكل وآليات التنمية في شتى أنحاء العالم.
    Se puede decir que las nuevas realidades todavía no han encontrado su contrapartida en estructuras y mecanismos de seguridad adecuados y apropiados. UN وقد يكون بوسع المرء أن يقول إن الواقع الجديد لا تواكبه هياكل وآليات أمن ملائمة ووافية بالغرض.
    También se analizará el avance en lo que respecta al establecimiento de estructuras y mecanismos encaminados a institucionalizar el seguimiento de la Plataforma de Acción, haciendo especial hincapié en la responsabilidad asumida. UN وسيدرس أيضا التقدم المحرز في إنشاء هياكل وآليات ﻹضفاء الطابع المؤسسي على متابعة منهاج العمل مع تشديد خاص على المساءلة.
    Habría que alentar y fomentar las futuras actividades de estas estructuras y mecanismos nuevos. UN وينبغي تشجيع هذه الهياكل والآليات الجديدة ومساعدتها في أنشطتها المقبلة.
    10. estructuras y mecanismos establecidos para identificar e investigar las redes financieras relacionadas con Osama bin Laden, Al-Qaida o los talibanes UN 10 - الهياكل والآليات الإدارية الموجودة للكشف عن الشبكات المالية ذات الصلة ببن لادن أو بالقاعدة أو بطالبان
    Todos sabemos que aún no se ha cumplido ese objetivo debido a la falta de justicia en las estructuras y mecanismos actuales de gestión de las Naciones Unidas. UN ونعلم جميعاً أن هذا الهدف لم يتحقق بعد، نظراً لغياب العدالة في الهياكل والآليات الإدارية الحالية في الأمم المتحدة.
    Se destacó la necesidad de fortalecer los compromisos existentes mediante la utilización de las estructuras y mecanismos ya establecidos. UN وأبرزت الحاجة إلى تعزيز الالتزامات الراهنة عن طريق العمل انطلاقا من الهياكل والآليات القائمة فعلا.
    Al examinar las necesidades de personal para su presentación en este proyecto de presupuesto, el Fondo ha tomado en cuenta la necesidad de participar activamente en esas estructuras y mecanismos, tanto en la sede como sobre el terreno. UN وفي الاستعراض الذي قام به الصندوق لاحتياجاته من الموظفين بغرض إدراجها في ميزانيته المقترحة، أخذ الصندوق في الاعتبار الحاجة للمشاركة الفعالة في الهياكل والآليات الموجودة في المقر أو في الميدان.
    estructuras y mecanismos jurídicos e institucionales para la adopción de decisiones UN ثانيا - الهياكل والآليات القانونية والمؤسسية اللازمة لاتخاذ القرارات
    Se han sentado las bases de las estructuras y mecanismos institucionales para promover y proteger los derechos humanos, incluso en la Constitución, el Gobierno, el poder judicial, el Parlamento Nacional y la vibrante sociedad civil. UN وقد أرسيت أسس الهياكل والآليات المؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك في الدستور الجديد، وفي أجهزة الحكومة، وفي الهيئة القضائية، وفي البرلمان الوطني، وفي المجتمع المدني الذي ينبض بالحياة.
    Los oficiales de derechos humanos se han esforzado por armonizar sus actividades con la comunidad humanitaria participando en estructuras y mecanismos de coordinación humanitaria. UN ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني.
    Para resolverlo, muchos países necesitan apoyo a fin de concebir estructuras y mecanismos que disminuyan el riesgo de las inversiones y encaucen la financiación. UN وبغية حل هذه المشكلة، يلزم تقديم الدعم لكثير من البلدان حتى تضع هياكل وآليات للحد من مخاطر الاستثمارات وتهيئة التمويلات.
    Sin embargo, no hemos avanzado lo suficiente en la creación de estructuras y mecanismos apropiados para alcanzar estos objetivos. UN ونحن لم يحالفنا ما يكفي من النجاح في بناء هياكل وآليات مناسبة لتحقيق هذه الأهداف.
    No obstante, sigue siendo motivo de preocupación la falta de estructuras y mecanismos claros para la efectiva coordinación de las medidas de implementación de la Convención. UN إلا أن القلق لا يزال يساورها إزاء الافتقار إلى هياكل وآليات واضحة لتنسيق تدابير تنفيذ الاتفاقية تنسيقاً فعالاً.
    La Unión Europea ha demostrado que es posible crear estructuras y mecanismos de cooperación en un espíritu de verdadera solidaridad. UN وأثبت الاتحاد الأوروبي أنه من الممكن بناء هياكل وآليات للتعاون بروح من التضامن الحقيقي.
    Reforzar la gestión de los proyectos y programas con estructuras y mecanismos claros de supervisión y evaluación aplicando un enfoque de la gestión basada en los resultados. UN تعزيز إدارة المشاريع والبرامج من خلال هياكل وآليات رصد وتقييم باستخدام منهج الإدارة المرتكزة على النتائج.
    Los indicadores estructurales se utilizan para determinar si existen o no las estructuras y mecanismos fundamentales necesarios para hacer efectivo el derecho a la salud. UN وتُستَخدم المؤشرات الهيكلية للوقوف على ما إذا كانت الهياكل أو الآليات الأساسية التي تعتبر ضرورية لإعمال الحق في الصحة قائمة أم لا.
    En este momento decisivo, correspondería examinar la eficacia y la eficiencia de los principios, políticas, estructuras y mecanismos que rigen la planificación, el establecimiento, el despliegue y la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن المستصوب في هذا الظرف الحاسم أن تُستعرض فعالية وكفاءة المبادئ والسياسات والهياكل والآليات التي تنظم تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشاءها ونشرها وتسييرها.
    El intercambio de conocimientos podía facilitarse a distintos niveles mediante diferentes estructuras y mecanismos. UN 53 - يمكن لعدد من الهياكل والترتيبات أن يسهل تبادل المعارف على مستويات مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more