Los temas estudiados en el barómetro reflejan a grandes rasgos el debate finlandés sobre la igualdad de los géneros. | UN | وتصور المواضيع المدروسة في هذا المقياس النقاش الدائر حول المساواة بين الجنسين في فنلندا بصورة عامة. |
Por ejemplo, el informe final de la OIT sobre los estudios por países señala la tendencia hacia una mayor desigualdad de los ingresos, no sólo en la mayoría de los países estudiados sino también en otros Estados miembros. | UN | ومثلا يشير التقرير الختامي لمنظمة العمل الدولية بشأن الدراسات القطرية إلى أنه ثمة اتجاه نحو ظهور أوجه تفاوت أكبر في الدخل، ليس داخل البلدان المشمولة بالدراسة فقط، بل أيضا في الدول الأعضاء الأخرى. |
Sin embargo, algunas normas estatales aprobadas durante este período afectan a algunos de los colectivos estudiados en este capítulo. | UN | غير أن بعض القوانين التي أصدرتها الحكومة في تلك الفترة قد أثرت على المجموعة التي جرت دراستها في هذا الفصل. |
Así, en los asentamientos estudiados en el estado de São Paulo, el 87% de las mujeres se habían sometido a un reconocimiento para prevenir el cáncer de útero. | UN | ولذلك، تمكنت 87 في المائة من النساء في المستوطنات التي شملتها الدراسة الاستقصائية في ولاية ساو باولو من إجراء فحص الوقاية من سرطان الرحم. |
La estimación del riesgo basada en el estudio de animales es tan pequeña que habría sido sorprendente encontrar un efecto estadísticamente significativo en los puntos finales estudiados en Hiroshima y Nagasaki. | UN | وتقدير الخطورة المستند إلى دراسة الحيوانات هو من الضآلة بحيث أنه لو وجد أثر له دلالة إحصائية في نقاط الانتهاء التي درست في هيروشيما وناغازاكي لكان ذلك أمرا مثيرا للدهشة. |
Los países estudiados fueron el Brasil, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y Kenya. | UN | والبلدان التي تمت دراستها هي الاتحاد الروسي والبرازيل وفرنسا وكينيا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Las anémonas de mar son uno de los grupos más estudiados de cnidarios. | UN | وتعد شقائق النعمان من بين مجموعات اللاسعات التي خضعت للدراسة أكثر من غيرها. |
Después de contabilizar los gastos y las cuotas, el promedio de ingresos en los casos estudiados el mes anterior arrojaba un saldo negativo de 21 dólares. | UN | وبعد خصم النفقات والرسوم فإن متوسط دخل الحالات المستقصاة في الشهـر الماضي كان دخلا سلبيا مقداره 21 دولارا. |
Además, revela que los amplios objetivos macroeconómicos de la mayoría de los países estudiados son incompatibles con los objetivos de reducción de la pobreza. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبين دراسة هذه الورقات أن الأهداف العامة للاقتصاد الكلي في أغلب البلدان موضع الدراسة هي أهداف لا تتفق وأهداف الحدّ من الفقر. |
Los temas estudiados en el barómetro reflejan en términos generales el debate que se desarrolla en Finlandia sobre la igualdad entre los géneros. | UN | وتصور الموضوعات المدروسة في البارومتر النقاش حول المساواة بين الجنسين في فنلندا بصفة عامة. |
Esto se observó en todos los casos estudiados. | UN | وقد لوحظ ذلك، فعلا في كل الحالات المدروسة. |
En 2001 los demás 20 puestos estaban asignados a 11 de los otros 24 programas estudiados. | UN | وفي عام 2001، وُزعت الوظائف الـ 20 الأخرى على 11 من أصل 24 برنامجا آخر من البرامج المشمولة بالدراسة الاستقصائية. |
Los materiales estudiados son los metales, las aleaciones, los semiconductores y los compuestos metal-cerámicos. Ciencias biológicas | UN | والمواد المشمولة بالدراسة هي الفلزات والسبائك وأشباه الموصلات والمكونات الخزفية الفلزية. |
En todos los países estudiados las empresas que cotizan en bolsa son el principal objeto de atención de los reguladores y los reglamentos. | UN | تعتبر الشركات المسجلة في البورصة موضع اهتمام المنظمين والضوابط في جميع البلدان التي جرت دراستها. |
Los incentivos en la República Unida de Tanzanía parecían ser algo más atractivos que los que ofrecían los demás países estudiados, con excepción de la disponibilidad de mano de obra. | UN | وتبدو الحوافز في جمهورية تنزانيا المتحدة أشد جاذبية نوعاً ما بالمقارنة مع مثيلاتها في البلدان الأخرى التي شملتها الدراسة الاستقصائية، باستثناء ما يتعلق بتوافر اليد العاملة. |
Los programas financieros, las cuestiones jurídicas actuales que afectan a los bancos centrales, la viabilidad bancaria y las políticas monetarias, las finanzas públicas, etc. son parte de los temas estudiados en los seminarios organizados en unos 50 países al sur del Sáhara. | UN | وكانت البرامج المالية، والمسائل القانونية الراهنة التي تؤثر على المصارف المركزية، والسياسات المصرفية والنقدية السليمة، والمالية العامة، إلى غير ذلك، من بين المواضيع التي درست في حلقات دراسية نظمت في حوالي ٥٠ من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Elaboración de estrategias para abordar los sectores estudiados en virtud del proyecto | UN | تطوير الاستراتيجيات لمناقشة القطاعات التي تمت دراستها في المشروع |
Estos estudios han demostrado que los polidimetilsiloxanos estudiados poseen un bajo potencial de toxicidad. | UN | وقد أظهرت هذه الدراسات أن هذه البوليمرات التي خضعت للدراسة ذات قدرة منخفضة على التأثير السام. |
Los países estudiados fueron elegidos a fin de lograr la diversidad regional, así como la diversidad en cuanto a los niveles de desarrollo económico y tradición jurídica. | UN | وقد اختيرت البلدان المستقصاة بحيث توفر تنوعاً جغرافياً، وتنوعاً في درجات التطور الاقتصادي وفي التقاليد القانونية. |
En un estudio realizado en 2009 se determinó que las órdenes de protección son importantes instrumentos de seguridad pública y que en la mitad de los casos de víctimas estudiados no se produjeron violaciones de la orden. | UN | وقد أظهرت دراسة أجريت في عام 2009 أن أوامر الحماية تعد أدوات مهمة للسلامة العامة، حيث شهد نصف العدد الكلي من الضحايا موضع الدراسة بأنه لم تحدث أي انتهاكات للأمر. |
Cuanto más jóvenes son los niños estudiados en este sentido, tanto más completa es la vacunación. | UN | وبقدر ما يكون الأطفال محل الدراسة أقل سناً لهذا الغرض يكون التطعيم أكثر شمولاً. |
En casi todos los países estudiados, el PNUD ha desempeñado un papel importante en la coordinación de los asociados con miras a lograr resultados a nivel nacional. | UN | 49 - يؤدي البرنامج الإنمائي فيما يقارب جميع البلدان المشمولة بدراسات الحالات دورا هاما في تنسيق الشراكات من أجل تحقيق النتائج القطرية. |
Número de países estudiados | UN | عدد البلدان التي تغطيها الدراسات الاستقصائية |
Esta es la instalación de Investigación de Antropología Forense. y en un terreno de dos hectáreas puede haber unos 75 cadáveres en cualquier momento, que son estudiados por antropólogos e investigadores forenses para monitorear la velocidad de descomposición de los cadáveres. | TED | هذه منشأة لبحوث التشريح والأنثروبولوجيا. وعلى مساحة ستة أفدنة هناك ما يقرب ٧٥ جثة في أي وقت معين ، التي هي قيد الدراسة من قبل الأطباء الشرعيين والباحثين المهتمين في مجال رصد معدل تحليل الجثة. |
El informe de la OSSI sobre el cumplimiento de las recomendaciones de la auditoría e investigación de 1997 del Tribunal Penal Internacional para Rwanda resulta alentador; los Estados Unidos encomian al Tribunal por las mejoras observadas en casi todos los aspectos estudiados. | UN | ووصف تقرير المكتب عن متابعة مراجعة حسابات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والتحقيق في سير العمل فيها لعام ١٩٩٧ بأنه تقرير مشجع؛ وقال إن الولايات المتحدة أثنت على المحكمة لما أدخلته من تحسينات فيما يكاد يكون كل المجالات التي تم استعراضها. |