"estudiantes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطلاب الذين
        
    • الطلبة الذين
        
    • التلاميذ الذين
        
    • للطلاب الذين
        
    • والطلبة الذين
        
    • الطلاب الذي
        
    • الطالبات اللواتي
        
    • طالبا لمواصلة دراستهم
        
    • الطلاب الملتحقين
        
    • الطلاب من
        
    • الطلبة التي
        
    • العلم تلقي
        
    • العلم وبعد أن
        
    • نسبة الطلبة
        
    • طلاب
        
    Esto representa un importante aumento del número de estudiantes que prosiguen sus estudios después de los nueve años obligatorios. UN وهذا يدل على الارتفاع الكبير في عدد الطلاب الذين يواصلون تعليمهم بعد سنوات التعليم الإلزامي التسع.
    Les estoy pidiendo a todos los estudiantes que sepan algo sobre este artículo... que se muestren aquí y ahora. Open Subtitles أسال كل الطلاب الذين يعرفون أي شيء عن المقالة لكي يعلنوا عن أنفسهم الآن و هنا
    Los estudiantes que trabajan en mi cafetería ganan 80 NT$ al día. Open Subtitles الطلاب الذين يعملون عندي بالمقهى يجنون باليوم 80 دولار تايواني
    Esta Cuenta, que no se ha reaprovisionado, se utiliza para patrocinar a unos pocos estudiantes que continúan los estudios universitarios. UN ويستخدم الحساب، الذي لم تُجدد موارده، في رعاية العدد القليل المتبقي من الطلبة الذين يتابعون دراساتهم الجامعية.
    Sí, es un proyecto de exposición oral sobre estudiantes que vinieron antes que nosotros. Open Subtitles أجل إنه مشروع شفهي لمادة التاريخ عن الطلبة الذين سبقونا وما شابه
    7. Porcentaje de los estudiantes que comienzan el primer grado y llegan al quinto grado UN نسبة عدد التلاميذ الذين يلتحقون بالدراسة في الصف الأول ويصلون إلى الصف الخامس
    Tú... ¿llevas a todos los estudiantes que te tiras... a conocer a tus amigos, o yo soy especial? Open Subtitles نعم مهلاً، هل تأخذين جميع الطلاب الذين كنتِ معهم بعلاقة ليقابلوا أصدقائُك، أم أنا مميز؟
    El número de estudiantes que estudian en las universidades de la Ribera Occidental también se ha reducido. UN كما انخفض عدد الطلاب الذين يدرسون في الجامعات في الضفة الغربية.
    En los últimos años, aproximadamente el 70% de los estudiantes que ha dado exámenes de ingreso en las universidades o escuelas superiores, los han aprobado. UN وفي السنوات اﻷخيرة التحق بالجامعات والكليات ٧٠ في المائة تقريبا من الطلاب الذين اجتازوا امتحانات القبول.
    - Número de niños que asisten a la escuela y número de estudiantes que aprobaron exámenes finales; UN بالصومال والواردة من مكتب فرع الخرطوم؛ • عدد الأطفال الملتحقين بالمدارس وعدد الطلاب الذين نجحوا في امتحانات
    Los estudiantes que reciben enseñanza en el domicilio deben rendir exámenes periódicos, así como el Examen de terminación de la enseñanza primaria. UN وعلى الطلاب الذين يتلقون التعليم في منازلهم أداء اختبارات دورية وكذلك تأدية امتحان نهاية المرحلة الابتدائية.
    Un 59% de los estudiantes que terminan la instrucción obligatoria prosiguen sus estudios en colegios secundarios. UN يواصل 59 في المائة من الطلاب الذين يتمون التعليم الإلزامي دراستهم في المدارس الثانوية.
    En ellas pueden vivir los estudiantes que reúnan ciertas condiciones socioeconómicas. UN ويتم انتقاء الطلاب الذين يرخص لهم بالإقامة في بيوت الشباب على أساس معايير اجتماعية واقتصادية.
    Lo sé porque a muchos estudiantes que vienen aquí a estudiar les cuesta alcanzar el nivel universitario de Siria. UN وأنا أعرف ذلك ﻷن الكثير من الطلبة الذين يأتون الى هنا للدراسة يواجهون صعوبة في اللحاق بالمستوى الجامعي في سوريا.
    El General de división Biran manifestó que se consideraría que los estudiantes que no acataran la orden estarían en situación ilegal y sufrirían las consecuencias. UN وذكر اللواء بيران أن الطلبة الذين لا يمتثلون لهذا اﻷمر سيعتبرون مخالفين للقانون ويواجهون العواقب المترتبة على ذلك.
    Los estudiantes que ingresan a universidades del Estado reciben préstamos y subvenciones. UN ويعطى الطلبة الذين يدخلون الجامعات والكليات الحكومية قروضا ومنحا.
    Casi todos esos países poseen una elevada proporción de estudiantes que rebasan la edad escolar y una proporción relativamente alta de repitentes. UN وجُل مثل تلك البلدان تكون لها نسبة كبيرة من التلاميذ الذين يفوقون السن المناسبة ومعدل كبير نسبيا من الراسبين.
    ¿No es para estudiantes que no funcionan - satisfactoriamente durante el año? Open Subtitles اليس ذلك للطلاب الذين لا يؤدون بشكل مرضي أثناء السنة؟
    Los estudiantes que se apuntan a estos programas reciben formación de su empleador. UN والطلبة الذين يلتحقون بهذه المشاريع يتلقون تدريبا من أصحاب عملهم.
    Asistencia a los estudiantes que preparan su tesis en derechos humanos UN مساعدة الطلاب الذي يعدون رسالة تتعلق بمجال حقوق الإنسان؛
    Otras eran estudiantes que trabajaban a jornada parcial para pagar sus estudios. UN وكان عدد آخر من بينهن من الطالبات اللواتي كن يعملن على أساس من عدم التفرغ لتمويل تعليمهن.
    Esta contribución se utilizó en 1998/1999 para financiar las becas de 111 estudiantes que seguían en el programa, de un total de 154 que hasta entonces se financiaban con cargo al presupuesto del fondo general del OOPS, financiación que había sido congelada debido a los problemas financieros a que hacía frente el OOPS. UN واستخدم هذا التبرع في الفترة ١٩٩٨/١٩٩٩ لتغطية منح مقدمة لـ ١١١ طالبا لمواصلة دراستهم من أصل ١٥٤ منحة كانت ممولة من الصندوق العام لﻷونروا وجمد تمويلها بسبب المشاكل المالية التي تواجهها اﻷونروا.
    Esa situación, sumada a la escasa calidad de la educación, hacía que los estudiantes que se incorporaban a la fuerza de trabajo tuvieran conocimientos y aptitudes deficientes. UN وإلى جانب فقر الجودة، تسببت هذه الحالة في عدم كفاية المعرفة والمهارات لدى الطلاب الملتحقين بسوق العمل.
    Los estudiantes que no pueden probar que han sido detenidos en los puestos de control pueden perder un año académico entero. UN وإذا لم يتمكن الطلاب من إثبات احتجازهم في نقاط التفتيش فإنه يمكن أن تضيع منهم سنة دراسية كاملة.
    En 1990 se crearon los préstamos a los estudiantes, administrados por la Compañía de Préstamos a los estudiantes que es de entera propiedad del Gobierno. UN واعتُمد نظام قروض الطلبة في عام 1990 وتديره شركة قروض الطلبة التي تملكها الحكومة ملكية تامة.
    Los estudiantes también tenían derecho a recibir préstamos estatales en condiciones de favor mientras cursaran estudios y los estudiantes que fueran padres solteros podían acrecentar considerablemente sus ingresos con otras prestaciones del Estado benefactor. UN كما يحق للطلاب الحصول على قروض تيسيرية من الدولة في أثناء فترات التعليم، وبإمكان اﻷم العزباء أو اﻷب اﻷعزب، عند طلب العلم تلقي دخل إضافي كبير من استحقاقات أخرى في إطار الرعاية الاجتماعية التي توفرها الدولة.
    h) Desarrollar la capacitación y las oportunidades para el liderazgo para todas las mujeres, a fin de alentarlas a desempeñar funciones directivas, lo mismo como estudiantes que como adultas en la sociedad civil; UN )ح( تنمية التدريب على القيادة وفرص ممارسة هذه القيادة أمام جميع النساء لتشجيعهن على الاضطلاع بأدوار قيادية أثناء طلبهن العلم وبعد أن يصبحن بالغات في المجتمع المدني؛
    estudiantes que en los 30 últimos días nunca no se han lavado las manos antes de comer o lo han hecho en contadas ocasiones UN نسبة الطلبة الذين لا يقومون أو نادرًا ما يقومون قبل الأكل بغسل أيديهم خلال 30 يوماً الماضية
    En 2001, había 1.531 escuelas de este tipo, y el número de estudiantes que cursaban la enseñanza obligatoria era de 386.360. UN وبحلول عام 2001، بلغ عدد هذه المدارس 531 1 مدرسة، وبلغ عدد طلاب التعليم الإلزامي 360 386 طالباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more