"estudiantes universitarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلاب الجامعات
        
    • الطلاب الجامعيين
        
    • الطلبة الجامعيين
        
    • طلبة الجامعات
        
    • طلاب الجامعة
        
    • طالب جامعي
        
    • طالبا جامعيا
        
    • طلاب جامعيين
        
    • وطلاب الجامعات
        
    • وطلبة الجامعات
        
    • طالباً جامعياً
        
    • طلبة الجامعة
        
    • المستوى الجامعي
        
    • وطلاب الجامعة
        
    • طﻻب جامعة
        
    La educación es gratuita y universal y, en la actualidad, las mujeres representan el 57% de los estudiantes universitarios. UN وقال إن التعليم أصبح مجانياً وعاماً وأن المرأة تمثل حالياً 57 في المائة من طلاب الجامعات.
    La Oficina local del ACNUR seguirá administrando hasta fines de 1994 el programa de atención y manutención de los refugiados urbanos, así como las becas para los estudiantes universitarios. UN وسيستمر المكتب الفرعي للمفوضية في إدارة مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الحضريين بالاضافة الى المنح التعليمية المقدمة الى طلاب الجامعات حتى نهاية عام ٤٩٩١.
    El centro acoge a los estudiantes universitarios que reúnen los requisitos para hacer prácticas antes de la graduación; UN ويستضيف المركز بعض الطلاب الجامعيين في سياق استيفاء متطلبات التدريب الداخلي قبل تخرجهم من الجامعة؛
    Aproximadamente el 13 por ciento de los estudiantes universitarios están matriculados como alumnos externos. UN وإن قرابة ٣١ في المائة من الطلبة الجامعيين مسجلون بوصفهم طلبة خارجيين.
    En general, un 35% de los estudiantes universitarios y aproximadamente un tercio de los miembros de las profesiones más importantes son mujeres. UN وبصفة عامة، فإن النساء يشكلن ٣٥ في المائة من طلبة الجامعات وحوالي ثلث العاملين في المهن الرئيسية.
    Sr. Fernando Escabi, estudiantes universitarios de San Sebastián, Puertorriqueños Pro Estadidad UN السيد فرناندو إسكابي، طلاب الجامعة في سان سباستيان، البورتوريكيون المناصرون لقيام الدولة
    El año pasado, como parte de sus actividades previas a la Cumbre y Asamblea del Milenio, el Departamento acogió el primer International Model United Nations, al que asistieron más de 300 estudiantes universitarios de 35 países diferentes. UN وفي السنة الماضية، وكجزء من أنشطتها الممهدة لمؤتمر قمة الألفية وجمعية الألفية، احتضنت الإدارة أول لقاء دولي لنموذج الأمم المتحدة الذي حضره ما ينيف عن 300 طالب جامعي من 35 بلدا مختلفا.
    Entre estos rehenes se encuentran 80 estudiantes universitarios. UN ويوجد ثمانون طالبا جامعيا من بين أولئك الرهائن.
    El 60% de los estudiantes universitarios son mujeres. UN فستون في المائة من طلاب الجامعات من اﻹناث.
    En consecuencia, se ha impartido capacitación en cuestiones de salud sexual y salud reproductiva a más de 7.000 adolescentes y jóvenes de ambos sexos, desde estudiantes universitarios hasta miembros de pandillas. UN وأسفر ذلك عن تدريب أكثر من ٠٠٠ ٧ مراهق وشاب من الجنسين، من طائفة طلاب الجامعات إلى طائفة أعضاء العصابات، في مجال قضايا الصحة اﻹنجابية والجنسية.
    De hecho, la fábrica Al-Shifa contaba con laboratorios abiertos para la capacitación de estudiantes universitarios y recibía visitantes gubernamentales, investigadores, empresarios y dignatarios públicos. UN وفي الواقع، فإن مصنع الشفاء كان مرفقا مفتوحا لتدريب طلاب الجامعات واستقبال زوار الدولة والعلماء ورجال اﻷعمال والشخصيات المرموقة العامة.
    Las mujeres representan más de 50% de los estudiantes universitarios y de los inscritos en establecimientos de enseñanza superior comunitarios. UN وتمثِّل المرأة أكثر من 50 في المائة من طلاب الجامعات والمعاهد المحلية.
    Actualmente, las mujeres representan el 60% del total de estudiantes universitarios. UN وفي الوقت الراهن، تمثل النساء 60 في من جميع الطلاب الجامعيين.
    Otro objetivo sería aumentar el porcentaje de estudiantes universitarios matriculados en estudios de ciencias, matemáticas e ingeniería. UN وثمة هدف آخر يتمثل في زيادة نسبة الطلاب الجامعيين المقيدين في اختصاصات العلوم والرياضيات والهندسة.
    Un interesante indicador al respecto es el nivel educativo de los padres de estudiantes universitarios, que se muestra en el cuadro 2. UN ومن المؤشرات المفيدة في هذا الصدد ما يتمثل في المستوى التعليمي لآباء وأمهات الطلبة الجامعيين حسبما هو مبين في الجدول 2.
    Esto expresa una segregación moderada, dado que las mujeres constituyen algo más del 50% del total de estudiantes universitarios. UN وهذا يعتبر تفرقة معتدلة، على أساس أن الإناث يشكلن أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع الطلبة الجامعيين.
    El enfoque empleado por algunos de esos sitios se había vuelto menos rudo y más sofisticado, en un intento por atraerse a los estudiantes universitarios. UN ولقد أصبح النهج الذي تتبعه بعض مواقع الحض على الكراهية أقل فجاجة وأكثر تطورا سعيا إلى الوصول إلى طلبة الجامعات.
    Sr. Fernando Escabi, estudiantes universitarios de San Sebastián, Puertorriqueños Pro Estadidad UN السيد فرناندو إسكابي، طلاب الجامعة في سان سباستيان، البورتوريكيون المناصرون لقيام الدولة
    El estudio preliminar entre más de 900 estudiantes universitarios de Dili indica que esta idea es falsa. UN وتوضِّح الدراسة الاستقصائية الأوّلية بين قرابة 900 طالب جامعي في ديلي أن ذلك تصوّر خاطئ.
    Entre estos rehenes se encuentran 80 estudiantes universitarios. UN ويوجد ثمانون طالبا جامعيا من بين أولئك الرهائن.
    Ese informe incluía el nombre de nueve estudiantes universitarios y seis graduados universitarios detenidos en septiembre de 1995 en el barrio de al-Thawra en Omdurman. UN وقد تضمن هذا التقرير أسماء تسعة طلاب جامعيين وستة خريجين جامعيين اعتقلوا في أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ في حي الثورة بأم درمان.
    El Centro organizará también cursos de legislación en materia de derechos humanos para profesores y estudiantes universitarios. UN كما سينظم مركز حقوق الانسان دورات في مجال قانون حقوق الانسان بحضرها أساتذة وطلاب الجامعات.
    Las actividades de fomento de la capacidad han estado orientadas principalmente a grupos de mujeres, funcionarios judiciales y de aplicación de las leyes y estudiantes universitarios. UN وتستهدف أنشطة بناء القدرات الجماعات النسائية، والمسؤولين في مجالي القضاء وإنفاذ القانون، وطلبة الجامعات.
    Catorce de ellas son estudiantes universitarios y se espera que completen sus estudios en 1994, momento en que se les prestará ayuda para la repatriación. UN ومن بينهم أربعة عشر طالباً جامعياً من المتوقع أن يستكملوا دراساتهم في عام ٤٩٩١، وبعدها سيتلقون المساعدة في العودة الى الوطن.
    En Serbia hay también 200 estudiantes universitarios de nacionalidad búlgara. UN ويوجد أيضا مائتان من طلبة الجامعة ينتمون إلى القومية البلغارية في صربيا.
    Cursos para estudiantes universitarios y posgraduados. UN دروساً على المستوى الجامعي الأول وفي الدراسات العليا
    El texto de la segunda oración deberá ser el siguiente: " El Programa se ampliará, incluyendo actividades destinadas a profesionales jóvenes, estudiantes universitarios y al sector privado, si corresponde " . UN يكون نص الجملة الثانية كالتالي: " وسيوسع البرنامج ليشمل أنشطة تصل إلى الفنيين من الشباب، وطلاب الجامعة والقطاع الخاص، حيثما يقتضي الأمر "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more