"estudiantes y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والطلاب
        
    • طالب و
        
    • طالبا و
        
    • تلميذ و
        
    • طالباً
        
    • الطلاب و
        
    • والطلبة
        
    • وطلاب
        
    • وطلبة
        
    • طلاب و
        
    • الطلاب وهيئات
        
    • ومدرسين
        
    • وطالبات
        
    • طالب ومعلم
        
    • حائزي المنح الدراسية بينما
        
    Está destinada a maestros, estudiantes y organizaciones no gubernamentales y al personal de las Naciones Unidas. UN والجماهير المستهدفة هي المعلمون والطلاب والمنظمات غير الحكومية باﻹضافة إلى موظفي اﻷمم المتحدة.
    Elabora programas de enseñanza para niños, estudiantes y educadores. UN ويضع برامج تعليمية لﻷطفال والطلاب والمربين.
    En la India, un programa ayudó a unos 100.000 estudiantes y a 2.500 profesores a elaborar planes escolares de gestión de desastres. UN وفي الهند، ساعد أحد البرامج حوالي 000 100 طالب و 500 2 معلم على وضع خطط مدرسية لإدارة الكوارث.
    El 11 de diciembre de 1998 cerca de 350 estudiantes y 220 observadores asistieron a la conferencia estudiantil sobre derechos humanos convocada por el Departamento. UN وفي ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، حضر نحو ٣٥٠ طالبا و ٢٢٠ مراقبا المؤتمر الطلابي المعني بحقوق اﻹنسان الذي نظمته اﻹدارة.
    Como resultado de ello, 200.000 estudiantes y 600 docentes no pueden acudir a la escuela. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع 000 200 تلميذ و 600 مدرس الذهاب إلى المدارس.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS prestó ayuda con el tránsito de 20 estudiantes y 14 cruces humanitarios. UN فخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدتها في عبور 20 طالباً و 14 شخصاً لأسباب إنسانية.
    He visitado la escuela de secundaria McKinley para hablar con algunos de esos estudiantes y ellos cuentan historias bastante diferentes. Open Subtitles لقج زرت ثانوية ماكنلي للتحدث لبعض هؤلاء الطلاب و أخبروني قصص كثيرة مختلفة
    Por una parte, puede ser de especial utilidad para los docentes, estudiantes y todas aquellas personas interesadas en comprender de la forma más clara y objetiva posible ciertos temas complejos y polémicos desde el punto de vista político. UN فمن ناحية أولى، يمكن أن يكون اﻷطلس ذا فائدة خاصة للمثقفين والطلبة والمهتمين من بين عامة الجمهور الذين يسعون إلى فهم المسائل المعقدة والمتنازع عليها سياسيا بأي قدر ممكن من الوضوح والموضوعية.
    Sin embargo, su Ministerio había registrado 300 asociaciones de carácter no político, entre las cuales mencionó asociaciones de profesionales, de estudiantes y de minorías religiosas. UN غير أن الوزارة قد سجلت ٠٠٣ جمعية ذات طابع غير سياسي، من بينها جمعيات تضم مهنيين وطلاب وأقليات دينية.
    Al parecer, esa violencia se dirige sobre todo, aunque no exclusivamente, contra los miembros de las minorías y la oposición política, así como los maestros, los estudiantes y los académicos. UN ويبدو هذا العنف موجها بالدرجة اﻷولى، لا حصرا، الى أفراد اﻷقليات والمعارضة السياسية، والى المدرسين والطلاب واﻷكاديميين.
    381. Muchos profesionales, estudiantes y militares salieron para realizar estudios en el extranjero. UN ١٨٣- وأوفد العديد من المهنيين والطلاب والعسكريين إلى الخارج لمتابعة دروسهم.
    Los siguientes datos estadísticos evidencian la tendencia ascendente en la construcción de centros de enseñanza y el aumento del número de clases, estudiantes y profesores. UN وتبين الاحصائيات الواردة فيما بعد تطور إنشاء المؤسسات التعليمية وكذلك ازدياد عدد الفصول والطلاب والمعلمين.
    El UNICEF ha distribuido material didáctico, incluidos 5.356 kits de reposición de material educativo, a cerca de 2.000 escuelas públicas, con lo cual se han beneficiado más de 400.000 estudiantes y 12.000 maestros. UN ووزعت اليونيسيف مواد تعليمية، بما في ذلك 356 5 ملفا تعليميا على 000 2 مدرسة عامة تقريبا، يستفيد منها أكثر من 000 400 طالب و 000 12 مدرس.
    Para 2004, más de 1,2 millones de estudiantes y 2.000 instituciones de enseñanza terciaria habían participado en el programa. UN وفي عام 2004، شارك في البرنامج ما يزيد على 1.2 مليون طالب و 000 2 معهد للدراسات العليا.
    Durante los siete últimos meses, la Fuerza ayudó a atravesar la zona de separación a 969 estudiantes y 450 peregrinos. UN وخلال الأشهر السبعة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 969 طالبا و 450 حاجا.
    Durante los últimos seis meses, la FNUOS facilitó el tránsito de 20 estudiantes y 73 peregrinos. UN وخلال الأشهر السبعة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 20 طالبا و 73 حاجا.
    Entre 1983 y 1991, aproximadamente 1,2 millones de estudiantes y 20.000 maestros se vieron obligados a dejar las escuelas. UN وفيما بين عامي ١٩٨٣ و ١٩٩١، اضطر حوالي ١,٢ مليون تلميذ و ٠٠٠ ٢٠ مدرس إلى ترك المدارس.
    De igual forma, 14 estudiantes y un centenar de policías habrían resultado heridos. UN كما ذكرت التقارير أن 14 طالباً وحوالي مائة شرطي تعرضوا لإصابات.
    Más de 250 civiles murieron en el ataque, entre ellos 45 estudiantes y tres académicos del Instituto Superior Tecnológico de Atiak, y los rebeldes redujeron a cenizas más de 200 casas y 10 comercios. UN ونتيجة لذلك، قتل ما يزيد على ٢٥٠ من المدنيين في ذلك الهجوم بما في ذلك ٤٥ من الطلاب و ٣ من المعلمين في كلية اتياك التقنية، وأحرق المتمردون تماما أكثر من ٢٠٠ مسكن و ١٠ حوانيت.
    Al margen de la fuerza de trabajo quedan los niños, los estudiantes y las personas que se han acogido a la jubilación anticipada y la jubilación regular. UN ولا تشمل قوة العمل الأطفال والطلبة وأصحاب المعاشات المتقاعدين مبكرا والمتقاعدين في السن القانونية.
    La supervisión del funcionamiento de los cursos AAE corre a cargo de un comité de profesores, estudiantes y padres constituido a nivel de unidad escolar. UN وتراقب عمل برنامج المساعدة التعليمية الإضافية لجنة تتألف من مدرسين وطلاب وآباء تنشأ على مستوى المدرسة الواحدة.
    Sin embargo, sólo en 2000, la policía se incautó de 270.000 pastillas de éxtasis que estaban en poder de traficantes, estudiantes y usuarios recreativos. UN ولكن في عام 2000 وحده صادرت الشرطة 000 270 حبة من حبات الإكستازي من مهربين وطلبة ومن المترددين على الحفلات.
    Para desarrollar la batería de metal líquido, contraté estudiantes y post-docs y los instruí. TED لتطوير بطارية المعدن السائل، قمت بتشغيل طلاب و باحثين مع تقديم الإرشاد لهم.
    ii) Proporcionar información sobre los derechos, las responsabilidades y la participación de los estudiantes y el personal docente en todas las políticas y programas de formación de ese personal antes de la prestación de servicios y durante esta. UN توفير معلومات عن حقوق الطلاب وهيئات التدريس ومسؤولياتهم ومشاركتهم في جميع سياسات وبرامج تدريب المدرسين قبل الخدمة وأثناءها؛
    Con motivo asimismo del Día de los Derechos Humanos de 1997, el Departamento organizó un acto especial con intervención de estudiantes y maestros en la Sede de las Naciones Unidas. UN ٨١١ - وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان لعام ٧٩٩١ أيضا، عقدت اﻹدارة حدثا خاصا في مقر اﻷمم المتحدة بمشاركة طلبة ومدرسين.
    20 funcionarios de seguridad interna, 12 auxiliares sociales, 52 trabajadores de primera línea y enfermeros, 82 estudiantes y 35 grupos de mujeres UN ضباط أمن داخلي: 20 مساعِدات اجتماعيات: 12 قابلات وممرضات: 52 طلاب وطالبات: 82
    Participaron en el programa unos 34.800 maestros, estudiantes y excombatientes. UN وشارك في البرنامج نحو 800 34 طالب ومعلم ومحارب سابق.
    En el año 2000/2001 se graduaron 227 estudiantes y otros siete fracasaron en sus estudios; 197 becarios siguieron estudiando, entre ellos 107 mujeres. UN وفي السنة 2000/2001، تخرج 227 من حائزي المنح الدراسية بينما رسب سبعة في دراستهم؛ وبلغ عدد حائزي المنح الذين واصلوا دراساتهم 197 بينهم 107 من الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more