"estudiarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • ستنظر
        
    • النظر في أي
        
    • ستدرس
        
    • كلتاهما في بحث
        
    • وسيناقش
        
    • وستبحث
        
    • ويدرسون
        
    • ستجرى دراسات
        
    • سيستكشف
        
    • ستُدرس
        
    • ستستكشف
        
    • سليكوني
        
    • وسيستكشف
        
    • وسينظران
        
    El Grupo de los 77 y China estudiarán esta propuesta con detenimiento. UN وقالت إن مجموعــة الـ77 والصين ستنظر في هذا الاقتراح بعناية.
    Otros Estados han indicado que estudiarán la posibilidad de desplegar contingentes a fin de incorporarse al sistema actual, y formar parte de la fuerza de seguridad multinacional regional. UN وأشارت دول أخرى إلى أنها ستنظر في نشر قوات للانضمام إلى الترتيب الحالي، في إطار قوة الأمن الإقليمية المتعددة الجنسيات.
    Sin embargo, por la presente decisión, las Partes advierten a estas Partes que, de conformidad con el tema B de la lista indicativa de medidas si un país no vuelve al cumplimiento a su debido tiempo, las Partes estudiarán la adopción de medidas conforme con el tema C de la lista indicativa de medidas. UN على أن الأطراف تنبه، من خلال هذا المقرر، تلك الأطراف وفقاً للبند باء من القائمة الإرشادية بالتدابير، إلى أنه في حال عدم تمكن أي بلد من العودة إلى الامتثال في وقت مناسب، ستنظر الأطراف في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية بالتدابير.
    d) estudiarán otros asuntos de interés. UN (د) النظر في أي مسائل أخرى ذات صلة.
    En estos seminarios se estudiarán y abordarán varias cuestiones dentro de los procesos de ejecución nacionales, por ejemplo: UN وخلال حلقات العمل هذه، ستدرس عدة مسائل وستعالج في إطار عملية التنفيذ الوطنية، ومن بينها:
    Esta labor se llevará a cabo mediante un equipo de consultores expertos, que estudiarán lo que habría que hacer si se enjuiciaran futuros crímenes de guerra en el tribunal de Bosnia y Herzegovina que pronto se establecerá. UN وسيتم ذلك من خلال فريق من الخبراء الاستشاريين، سيبذل جهده لإنجاز ما ينبغي عمله إذا كانت محكمة البوسنة والهرسك المقرر إنشاؤها عما قريب هي التي ستنظر في قضايا جرائم الحرب محليا في المستقبل.
    Trabajo a realizar: El Comité y su Mesa estudiarán las vías de promover la aplicación práctica de las Guidelines on Housing Condominiums y de asegurar su amplia divulgación en los países con economías en transición. UN الأعمال المقرر الاضطلاع بها: ستنظر اللجنة ومكتبها عن كثب في مسألة تشجيع التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية بشأن المساكن المشتركة الملكية وضمان نشرها الواسع في بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    También estudiarán la posibilidad de adoptar una estrategia coordinada para concertar acuerdos de embarque con terceros Estados y una división coordinada del trabajo entre los Estados miembros, incluidas sus armadas. UN ستنظر هذه الدول أيضا في إمكانية اعتماد نهج منسق لإبرام عقود مع دول ثالثة، وتقسيم العمل على نحو منسق فيما بين الدول الأعضاء بما في ذلك تقسيمه فيما بين قوات السلاح البحري لكل منها.
    Las Partes examinarán los progresos realizados en la consecución de los objetivos estratégicos mediante el uso de indicadores de impacto que se estudiarán en la CP 9. UN وستستعرض الأطراف التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية باستعمال مؤشرات قياس الأثر التي ستنظر فيها الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Nuestra Política Espacial Nacional estipula que los Estados Unidos estudiarán conceptos y propuestas de control de armamentos en el espacio que cumplan los criterios de equidad y verificabilidad efectiva y que mejoren la seguridad nacional de los Estados Unidos y sus aliados. UN وتنص سياستنا الوطنية للفضاء على أن الولايات المتحدة الأمريكية ستنظر في التصورات والاقتراحات المتعلقة بمراقبة أسلحة الفضاء التي تلبي معياري الإنصاف والتحقق الفعلي وتعزز حلفاءنا في الأمن الوطني.
    Será importante asegurar la coherencia entre las recomendaciones formuladas por los distintos órganos intergubernamentales que estudiarán el informe del Secretario General. UN وسيكون من المهم ضمان الاتساق في التوصيات التي تقدمها الهيئات الحكومية الدولية المختلفة التي ستنظر في تقرير الأمين العام.
    Los Estados participantes estudiarán: UN ١٣ - ستنظر الدول المشاركة في ما يلي:
    d) estudiarán otros asuntos de interés. UN (د) النظر في أي مسائل أخرى ذات صلة.
    d) estudiarán otros asuntos de interés. UN (د) النظر في أي مسائل أخرى ذات صلة.
    Al mismo tiempo, se estudiarán las posibilidades de repatriación voluntaria y de aumentar la autosuficiencia. UN وفي الوقت ذاته، ستدرس امكانيات العودة الطوعية الى الوطن وزيادة الاكتفاء الذاتي.
    ii) Eficiencia. La secretaría y el Mecanismo Mundial estudiarán cada uno la manera de aumentar la eficiencia de los recursos humanos y financieros y pedirán asesoramiento profesional sobre la forma de organizar con más eficacia la ejecución del plan de trabajo conjunto. UN ' 2` الكفاءة: تشرع الأمانة والآلية العالمية كلتاهما في بحث كيفية زيادة كفاءة استخدام الموارد البشرية والمالية، وتلتمسان المشورة الفنية بشأن كيفية تنظيم عملية تنفيذ خطة العمل المشتركة بمزيد من الفعالية.
    En la reunión se estudiarán, entre otras cosas, las expectativas de una colaboración más estrecha entre los órganos y organismos de las Naciones Unidas por lo que se refiere a las cuestiones ambientales y de los asentamientos humanos, que permita elaborar un programa de trabajo inicial para poner en funcionamiento el mecanismo. UN وسيناقش الاجتماع جملة أمور من بينها التوقعات من قيام تعاون أوثق فيما بين هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها في القضايا البيئية وقضايا المستوطنات البشرية بحيث تفضي إلى برنامج عمل أولي لتشغيل الآلية.
    En él se estudiarán las percepciones nacionales de lo que constituye amenazas en la zona y se analizarán políticas de seguridad cooperativa. UN وستبحث تصورات الخطر الذي يهدد البلدان في المنطقة وتناقش سياسات اﻷمن التعاوني.
    Los Colaboradores de los Presidentes analizarán las propuestas existentes, estudiarán las sugerencias que se formulen durante el período de sesiones de 2006, si se formula alguna, y presentarán sus opiniones al Presidente de turno de la Conferencia de Desarme. UN وسينظر أصدقاء الرؤساء في المقترحات الراهنة ويدرسون الاقتراحات التي قد تُقدم خلال دورة 2006، ويبدون آراءهم لرؤساء مؤتمر نزع السلاح الحاليين.
    Se estudiarán las inversiones, la financiación de las inversiones y las políticas para superar los obstáculos externos. UN كما ستجرى دراسات بشأن الاستثمار وتمويل الاستثمارات والسياسات الخاصة بتجاوز العقبات الخارجية.
    97. A fin de abordar este asunto, en el marco del proyecto se estudiarán mecanismos para difundir en el África septentrional las enseñanzas de experiencias provechosas. UN 97 - ولمعالجة هذه المسألة، سيستكشف هذا المشروع آليات للقيام، في شمال أفريقيا، بنشر الدروس المستفادة من التجارب الناجحة.
    Asimismo se estudiarán las opciones en lo que respecta a tecnologías energéticas eficientes e inversiones en relación con fases o grados diferentes de desarrollo industrial. UN وعلاوة على ذلك، ستُدرس الخيارات المتعلقة بالتكنولوجيات والاستثمارات المتسمة بالكفاءة في استخدام الطاقة في مختلف مراحل التنمية الصناعية أو مستوياتها.
    Entre los instrumentos que se estudiarán en el proyecto cabe citar los siguientes: UN ومن بين الأدوات التي ستستكشف في هذا المشروع ما يلي:
    Con arreglo a esos proyectos se estudiarán: los sistemas de reguladores universales de lógica difusa mediante microprocesadores; un detector del número personal de identidad mediante un diodo de silicio para las mamografías por rayos X y un conmutador de gigaoctetos DaAS para usarse en máquinas “teraflop” (capaces de hacer un billón de operaciones de coma flotante por segundo) en paralelo. UN وستشمل هذه المشاريع النظم العالمية للتحكم العاملة بالمنطق الغائم والمعتمدة على المشغﱢلات الدقيقة؛ وجهاز كشف باستخدام صمام سليكوني ثنائي لتصوير الثدي باﻷشعة السينية؛ ومفتاح من طراز " DaAs " ذي قدرة تبلغ غيغابايت من أجل اﻷجهزة التي تعمل على التوازي بمعدل تريليون نبضة.
    En el presente informe se estudiarán algunas de esas opciones con arreglo a cuestiones concretas planteadas por los gobiernos en las consultas celebradas hasta la fecha. UN وسيستكشف هذا التقرير بعضا من هذه الخيارات تمشيا مع القضايا المحددة التي أثارتها الحكومات في المشاورات التي أجريت حتى اﻵن.
    En esa reunión examinarán la situación, en particular los esfuerzos encabezados por Rusia con respecto al proyecto de protocolo, y estudiarán la manera de hacer avanzar el proceso de paz. UN وسيستعرضان في ذلك الاجتماع الحالة، ولا سيما الجهود المبذولة بقيادة روسيا فيما يتعلق بمشروع البروتوكول، وسينظران في سبل دفع عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more