"estudiar las cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لدراسة المسائل
        
    • بدراسة المسائل
        
    • دراسة المسائل
        
    • استكشاف القضايا
        
    • استكشاف المسائل
        
    • دراسة القضايا
        
    • مناقشة مسائل
        
    • لاستكشاف المسائل
        
    • لدارسة المسائل
        
    • واستكشاف المسائل
        
    Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas UN الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas UN الفريق العامل غير الرسمي المفتوح باب العضوية المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه بطريقة مستدامة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Presidente del Grupo de Expertos encargado de estudiar las cuestiones que plantea un acuerdo multilateral sobre las inversiones, Gobierno de la India UN رئيس فريق الخبراء المعني بدراسة المسائل المتصلة بالاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار، حكومة الهند
    :: Que procure la aplicación de las conclusiones del informe de la Comisión Independiente de Investigación encargada de estudiar las cuestiones relativas a los prisioneros; UN :: أن تواصل تنفيذ استنتاجات تقرير لجنة التحقيق المستقلة المعنية بدراسة المسائل المتعلقة بالمساجين؛
    Dentro de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre resulta necesario estudiar las cuestiones de los satélites, que son extremadamente técnicas. UN وفي إطار منع سباق تسلح في الفضاء الخارجي، فإن دراسة المسائل البالغة التقنية المتصلة بالسواتل هي أمر ضروري.
    5. Que establezca una o más comisiones especializadas para estudiar las cuestiones fundamentales que se plantean a la nación, en particular las cuestiones de justicia, educación, buen gobierno y ética democrática; UN ٥ - إنشاء لجنة أو لجان مختصة لدراسة المسائل اﻷساسية التي تواجه الدولة، لا سيما المسائل المتعلقة بالعدالة، والتعليم، والحكم الجيد، واﻷخلاق الديمقراطية، إلى غير ذلك،
    Para favorecer los efectos sinérgicos entre las dos entidades se creó en 2001 el Grupo de Acción sobre el Asilo y la Migración (GAAM) con el fin de estudiar las cuestiones técnicas, arrojar luz sobre las preocupaciones comunes y aprovechar conjuntamente las competencias de cada uno. UN ومن أجل تحقيق التآزر بين جهود المنظمتين أنشئ في عام 2001 الفريق العامل المعني باللجوء والهجرة، لدراسة المسائل التقنية وإلقاء الضوء على الشواغل المشتركة وتحديد اختصاصات كلٍ منهما.
    Informe del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام.
    Informe del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relacionadas con la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas UN الفريق العامل المفتوح العضوية غير الرسمي المخصص لدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام
    Esperamos también con interés la próxima reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. UN ونتوق أيضا إلى انعقاد الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية لدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستغلاله على نحو مستدام.
    Fue el Presidente del Grupo de Personalidades Eminentes encargado de estudiar las cuestiones relativas a los refugiados en el Asia meridional. UN فقد كان رئيس مجموعة الشخصيات البارزة المكلفة بدراسة المسائل المتعلقة باللاجئين في جنوب آسيا.
    v) Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional: UN ' 5` الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Asimismo, es necesario que la Comisión de Derechos Humanos se plantee cuanto antes la cuestión de designar un relator especial que se encargaría de estudiar las cuestiones relativas a los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales u otras minorías. UN ويجب أيضا في نظر الوفد الروسي الاهتمام في أسرع وقت ممكن بمسألة إنشاء منصب المقرر الخاص في لجنة حقوق اﻹنسان المكلف بدراسة المسائل المعنية بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات الوطنية أو غيرها.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ha recurrido a sus servicios. Es el Presidente del grupo de personalidades para estudiar las cuestiones relativas a los refugiados. UN وقد استعانت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بخدمات السيد باغواتي الذي هو رئيس مجموعة الشخصيات المكلفة بدراسة المسائل المتعلقة باللاجئين.
    Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional UN الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المعني بدراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Teniendo presente la labor del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta de la Asamblea General encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, UN وإذ يضع في اعتباره العمل الذي يضطلع به الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية التابع للجمعية العامة بدراسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري خارج المناطق الخاضعة للاختصاص القضائي الوطني، واستخدامها بشكل مستدام،
    39. En 1982 el Gobierno nombró una Comisión sobre los derechos de los samis, encargada de estudiar las cuestiones relativas a los derechos de ese pueblo, como el derecho a la tierra. UN ٩٣- وفي عام ٢٨٩١، قامت الحكومة بتعيين لجنة معنية بحقوق جماعات السامي من أجل دراسة المسائل المتعلقة بحقوق هذه الجماعات، بما في ذلك الحقوق في اﻷراضي.
    Por ello, esperamos con interés el lanzamiento de las labores del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta, cuyo mandato es estudiar las cuestiones relativas a la conservación y utilización sostenible de la diversidad biológica marina en aquellas zonas que exceden la jurisdicción nacional. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى بدء عمل الفريق العامل غير الرسمي المفتوح العضوية المخصص، الذي تنصب ولايته على دراسة المسائل المتعلقة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية واستخدامها على نحو مستدام.
    Tras deliberar en ese período de sesiones, la Comisión convino en que la Secretaría convocara un coloquio en el que participaran expertos de otras organizaciones que se ocupan activamente del tema, con el cometido de estudiar las cuestiones legales y reglamentarias que suscita la microfinanza que entren en el mandato de la CNUDMI. UN وبعد مناقشة الأمر في تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تندرج في نطاق ولاية الأونسيترال.
    También es sumamente importante estudiar las cuestiones temáticas relativas a la consolidación de la paz. UN كما أن استكشاف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام أمر ذو أهمية بالغة.
    Las fuerzas políticas se reservaron su posición a fin de estudiar las cuestiones más a fondo y formular posteriormente sus respuestas completas. UN فقد تحفظت القوى السياسية عن التعبير عن موقفها حتى يتسنى لها دراسة القضايا بشكل أعمق وبالتالي إيجاد أجوبة أكثر شمولية.
    Desde que comenzó a estudiar las cuestiones de seguimiento en 1990, el Comité ha venido examinando y analizando cuidadosamente toda la información reunida en virtud del procedimiento de seguimiento. UN ٥٥٤ - ومنذ شرعت اللجنة في مناقشة مسائل المتابعة في عام ٠٩٩١، قامت بفحص وتحليل جميع المعلومات التي تجمعت عن طريق إجراء المتابعة.
    En apoyo de esas recomendaciones, se están realizando intensos esfuerzos para estudiar las cuestiones relativas a la participación en el Registro y determinar posibles modalidades de cooperación entre los países miembros del Foro Regional. UN ودعما لهذه التوصيات، تُبذل جهود نشطة لاستكشاف المسائل المتعلقة بالمشاركة في السجل وتحديد إمكانات قيام تعاون بين بلدان المحفل الإقليمي.
    ii) Informe del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta encargado de estudiar las cuestiones relativas a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional (A/63/79) UN ' 2` تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية غير الرسمي المخصص لدارسة المسائل المتصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه المستدام (A/63/79)
    Respaldamos los incansables esfuerzos del Secretario General dirigidos a comunicarse directamente con los pueblos del planeta, a asegurar su participación, a estudiar las cuestiones críticas e intercambiar opiniones con ellos y a explicar la función y las posibilidades del sistema de las Naciones Unidas, así como los obstáculos a que se enfrentan. UN إننا نؤيد الجهود التي لا تكل التي يبذلها اﻷمين العام للاتصال مباشرة بشعــوب العالــم وإشراكهــا معــه، واستكشاف المسائل الحرجة وتبادل وجهات النظر معها وشرح الدور الذي تضطلــع به منظومــة اﻷمم المتحــدة وقدراتها والضغوط الواقعة عليها، لقد أعطى عمله لﻷمم المتحدة وجها جديدا حقيقيا يتفق مع رسالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more