En ese sentido, las comunicaciones dirigidas por los Estados candidatos merecerían un estudio exhaustivo. | UN | فالمذكرات التي توجهها الدول المرشحة للانضمام تستحق، في حد ذاتها، دراسة شاملة. |
Con este motivo, el Secretario General de la OMT encargó en 1994 un estudio exhaustivo a expertos especializados para elegir el régimen de pensiones más adecuado. | UN | ولهذا الغرض، عهد اﻷمين العام للمنظمة العالمية للسياحة في ١٩٩٤ الى خبراء متخصصين بمهمة إجراء دراسة شاملة لاختيار نظام المعاشات التقاعدية اﻷنسب. |
Un estudio exhaustivo de la producción de bioenergía demuestra que ésta podría duplicarse para el año 2015 alcanzando la cifra de 280 PJ. | UN | وتشير دراسة شاملة ﻹمكانيات الطاقة اﻷحيائية إلى أن الطاقة اﻷحيائية يمكن أن تتضاعف إلى ٢٨٠ بيكاجولا بحلول سنة ٢٠١٥. |
Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y pedirán la asistencia de sus asociados para el desarrollo con el fin de llevar a cabo el estudio exhaustivo. | UN | تؤيّد ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستلتمس المساعدة من شركائها الإنمائيين في إجراء تلك الدراسة الشاملة. |
Un estudio exhaustivo está fuera del alcance del presente informe. Con todo, se pueden formular algunas observaciones generales al respecto. | UN | ولا يتسع نطاق هذا التقرير ﻹجراء مسح شامل للمسألة، ولكن يمكن اللجوء مرة أخرى إلى إبداء بعض الملاحظات العامة. |
No obstante, la cuestión de cambiar la administración pública utilizada actualmente para la comparación sólo deberá plantearse después de que la CAPI haya concluido un estudio exhaustivo del problema. | UN | على أنه لا ينبغي أن تثار مسألة تغيير أساس المقارنة المعمول به حاليا إلا بعد أن تجري اللجنة دراسة شاملة للمشكلة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte realice un estudio exhaustivo para evaluar la situación con respecto al trabajo infantil en la Isla de Man. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لتقييم الوضع القائم فيما يخص عمل الأطفال في جزيرة آيل أوف مان. |
Es imprescindible un estudio exhaustivo del proceso de mundialización, a fin de poder desarrollar una posición bien fundamentada respecto de las cuestiones que plantea ese fenómeno. | UN | وهناك حاجة إلى أجراء دراسة شاملة لعملية العولمة، للتمكن من اتخاذ موقف مدروس تجاه قضايا العولمة. |
Así por ejemplo, la realización de un estudio exhaustivo del derecho vigente acompañado de un conjunto de recomendaciones se consideró un objetivo realista y alcanzable. | UN | واعتبر على سبيل المثال أن إجراء دراسة شاملة للقانون الحالي وتقديم مجموعة من التوصيات يمثل هدفا واقعيا وقابلا للتحقيق. |
Al principio de su mandato, como le había pedido la Comisión, el Representante realizó un estudio exhaustivo en el que se señalaban las causas y las consecuencias de los desplazamientos internos. | UN | وفي مُستهل الولاية، أجرى ممثل الأمين العام، بناء على طلب اللجنة، دراسة شاملة لتحديد أسباب التشرد الداخلي ونتائجه. |
Sólo cuando se ha realizado un estudio exhaustivo de la situación local puede elaborarse un programa de vínculos que permita atender las necesidades específicas de un país. | UN | ولا يمكن تصميم برنامج لإقامة الروابط يكون قادراًَ على تلبية احتياجات البلد المحددة إلا بعد إجراء دراسة شاملة للحالة على |
También se formuló una propuesta de preparar un estudio exhaustivo sobre la viabilidad del decenio. | UN | واقتُرح أيضا إعداد دراسة شاملة عن إمكانية تنفيذ العِقد. |
Ello no es óbice para que el Gobierno tenga previsto llevar a cabo un estudio exhaustivo para revisar la Ley de seguridad interior. | UN | ومع ذلك، فإن الحكومة تعتزم إجراء دراسة شاملة لمراجعة قانون الأمن الداخلي. |
Se observó que un estudio exhaustivo del tema podría ser de utilidad para especialistas en tratados y asesores jurídicos. | UN | وأشير إلى أن دراسة شاملة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تفيد أخصائيي المعاهدات والمستشارين القانونيين. |
El Gobierno inició un estudio exhaustivo de los casos de malos tratos registrados por los servicios sociales. | UN | وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
51. Las principales conclusiones del estudio exhaustivo sobre el delito cibernético son las siguientes: | UN | 51- فيما يلي النتائج الرئيسية المستخلصة من الدراسة الشاملة عن الجريمة السيبرانية: |
El Programa ha sido fortalecido para contemplar también el estudio exhaustivo de cada muerte materna a efectos de identificar y combatir los eslabones críticos. | UN | 689 - وعُزّز البرنامج للنظر أيضا في الدراسة الشاملة لكل حالة وفاة أم لتحديد ومكافحة الحلقات الحرجة. |
Informe del Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta encargado de realizar un estudio exhaustivo del problema del delito cibernético y las respuestas de los Estados Miembros, la comunidad internacional y el sector privado ante ese fenómeno | UN | تقرير فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية عن الدراسة الشاملة لمشكلة الجريمة السيبرانية وتدابير التصدِّي لها من جانب الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والقطاع الخاص |
No se ha hecho ningún estudio exhaustivo a nivel de todo el país sobre las personas con discapacidades a través del Ministerio de Mártires y Discapacidad. | UN | لم يتم إجراء مسح شامل على نطاق البلاد للأشخاص المعوقين من خلال وزارة الشهداء والمعوقين. |
En el plano nacional, hemos realizado un estudio exhaustivo de las disposiciones de la Convención y de los compromisos internacionales que entraña. | UN | وعلى الصعيد الوطني، اضطلعنا بدراسة متعمقة لأحكام هذه الاتفاقية والالتزامات الدولية المنبثقة عنها. |
A la luz de la evolución peligrosa de la situación, es preciso realizar sin demoras un estudio exhaustivo y profundo de la situación de las drogas en África. | UN | وعلى ضوء التطور الخطير في الحالة، علينا أن نجري، دون إبطاء، دراسة مستفيضة ومتعمقة لحالة المخدرات في أفريقيا. |
Se elogió a la Junta por su informe y por el estudio exhaustivo y fidedigno que en él figura sobre la situación actual de la fiscalización de precursores en todo el mundo. | UN | وأُثني على الهيئة لأجل تقريرها وكذلك الدراسة الاستقصائية الشاملة والموثوقة الواردة فيه بشأن الحالة الراهنة لمراقبة السلائف على نطاق العالم. |
Los delegados expresaron su apoyo al futuro estudio exhaustivo sobre la delincuencia cibernética, e invitaron a los Estados Miembros a que proporcionaran información completa y precisa a fin de que el informe resultante fuera de gran calidad. | UN | وأعرب مندوبون عن تأييدهم للدراسة الشاملة المقبلة عن الجرائم السيبرانية ودعوا الدول الأعضاء إلى توفير معلومات دقيقة وشاملة للتمكين من إصدار تقرير عالي الجودة. |