"estudio reciente" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسة حديثة
        
    • لدراسة حديثة
        
    • الدراسات الحديثة
        
    • دراسات حديثة
        
    • أوضحت دراسة أعدتها مؤخرا
        
    • أجريت أخيراً
        
    • أجريت مؤخرا
        
    • مسح أجري مؤخرا
        
    • بحثية حديثة
        
    • دراسة أجريت مؤخراً
        
    • دراسة أُجريت مؤخراً
        
    • دراسة استقصائية أجرتها مؤخرا
        
    En un estudio reciente se señala que ha sido más difícil de lo que se preveía poner en el primer plano de las actividades de asistencia el concepto de la creación de capacidad. UN وأشارت دراسة حديثة إلى أن إبراز هذا المفهوم في صدارة عملية المعونة قد اتضح أنه أصعب مما كان متوقعا.
    Según un estudio reciente del Canadian Institute of Chartered Accountants, el problema es el siguiente: UN وتحدد دراسة حديثة أجراها المعهد الكندي للمحاسبين القانونيين المشكلة كما يلي:
    Un estudio reciente indicaba que los israelíes ya no estaban interesados en invertir en empresas palestinas. UN وذكر أن دراسة حديثة بينت أن الإسرائيليين ليس في نيتهم الاستثمار في الأعمال التجارية الفلسطينية، بعد ذلك.
    Un estudio reciente del Banco Mundial reveló que la desigualdad de ingresos en Guatemala seguía siendo una de las peores de América Latina. UN وما انفك التفاوت في الدخول في غواتيمالا يصنف من بين الأسوأ في أمريكا اللاتينية وفقا لدراسة حديثة أجراها البنك الدولي.
    He aquí un ejemplo: Un estudio reciente tomó a dos grupos de agnósticos, gente indecisa en sus creencias religiosas. TED إذن لديكم مثال هاهنا: أحد الدراسات الحديثة أخذت مجموعتان من الملحدين, أشخاص مترددين في قناعاتهم الدينية.
    Un estudio reciente en los mercados de la microfinanciación en Bosnia y Herzegovina, Marruecos, Nicaragua y Pakistán, todos los cuales experimentaron períodos de crecimiento significativo seguidos por una crisis de reembolso, tienen un conjunto común de vulnerabilidades. UN وقد أجريت دراسة حديثة عن أسواق التمويل البالغ الصغر في باكستان، والبوسنة والهرسك، والمغرب، ونيكاراغوا، التي شهدت جميعاً فترات هامة من النمو أعقبتها أزمة سداد ديون، أظهرت مجموعة مشتركة من مواطن الضعف.
    Esto se demostró también con claridad gracias a un estudio reciente, que indica el importante papel que la terapia antirretroviral puede desempeñar para impedir la transmisión. UN وأثبتت هذا بوضوح دراسة حديثة تبين الدور المهم للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في منع انتقال العدوى.
    En un estudio reciente de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) se afirmaba lo siguiente: UN وجاء في دراسة حديثة أعدتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ما يلي:
    Un estudio reciente de la revista Archives of Surgery informó de cirujanos que eliminaron ovarios sanos, que operaron el lado equivocado del cerebro, que realizaron intervenciones en la mano equivocada, codo, ojos, pies, y también errores producto de pensamientos equivocados TED دراسة حديثة في سجلات الجراحة أعلنت أن جراحين يقومون بإزالة مبايض سليمة، يقومون بجراحات في الناحية الخطأ من المخ، يقومون بعمليات في اليد الخطأ، كوع، عين، قدم، و أيضا أخطاء ناتجة عن غلطات التفكير.
    Así que un estudio reciente también encontró que las personas solitarias corren el doble de riesgo de contraer Alzheimer. TED لذا دراسة حديثة أوجدت أن الوحيدون أكثر عرضة للخطر مرتين للزهايمر
    Un estudio reciente encontró BPA en el 93% de los mayores de 6 años. TED أظهرت نتائج دراسة حديثة ال أ ب أيه يوجد في 93 بالمائة من الناس منذ سن السادسة فما فوق.
    Un estudio reciente demostró que solamente la generación joven pasa más de 8 horas al día en línea. TED أظهرت دراسة حديثة أن جيل الشباب لوحده يقضي أكثر من ثمانية ساعات في اليوم على الإنترنت.
    En un estudio reciente, las pruebas han mostrado que el ingreso económico es el factor determinante más importante para el tiempo que puede durar una democracia. TED في دراسة حديثة اظهر الدليل بان الدخل هو اعظم محدد الى مدة استمرار الدمقراطية
    Un estudio reciente estima que, sin los antibióticos, uno de cada seis podría morir. TED تقدَر دراسة حديثة أنه بدون المضادات الحيوية، سيموت واحد من كل ستة أشخاص.
    El continente africano es actualmente una de las regiones del mundo donde las rentabilidades de la inversión extranjera son más elevadas, según un estudio reciente de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD). UN لقد أصبحت القارة اﻷفريقية حاليا إحدى مناطق العالم التي يعود الاستثمار اﻷجنبي فيها بأعلى العوائد، وذلك وفقا لدراسة حديثة أجراها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    Según un estudio reciente, las mujeres constituyen 14% de los beneficiarios del Programa. UN وتبلغ نسبة النساء المستفيدات من هذا البرنامج (14٪) وفقا لدراسة حديثة.
    En un estudio reciente se comprobó que las mujeres habían empezado a transformar su imagen estereotipada al mostrarse más abiertas ante las nuevas ideas en materia de educación y empleo. UN فتشير إحدى الدراسات الحديثة أن المرأة قد بدأت ومن خلال انفتاحها على العلم والعمل بتغيير الصورة النمطية لها.
    No se ha señalado ningún otro estudio reciente de laboratorio sobre BCF. UN ولم يتم تحديد دراسات حديثة أخرى بشأن عامل التركيز الأحيائي.
    Sin embargo, la falta de capitales en el país es un problema importante; un estudio reciente de la Universidad de Harvard muestra que el principal obstáculo en Sierra Leona es el costo del capital. UN بيد أن نقص رأس المال في البلد يمثل تحديا كبيرا، وقد أوضحت دراسة أعدتها مؤخرا جامعة هارفرد أن المأزق الرئيسي في سيراليون يتمثل في تكلفة رأس المال.
    En la Faja de Gaza, por ejemplo, un estudio reciente confirmó que el 20% de la población había nacido en los últimos cinco años. Paralelamente, sólo una de cada 20 personas en la Faja de Gaza tenía empleo fijo. UN ففي قطاع غزة، على سبيل المثال، أكدت دراسة أجريت أخيراً أن ٢٠ في المائة من السكان قد ولدوا خلال السنوات الخمس الماضية، وأن شخصاً واحداً من كل ٢٠ شخصاً في قطاع غزة يعمل بشكل دائم.
    Un estudio reciente sugiere que los empleados que realizan tareas altruistas ocasionales durante el día aumentan su sentido de productividad general. TED تشير دراسة أجريت مؤخرا إلى أن اكمال الموظفين لمهام الإيثار أحياناً خلال اليوم يزيد من إحساسهم بالإنتاجية الإجمالية.
    Un estudio reciente pone de manifiesto que esas capas se encuentran también debajo de los fondos marinos, enterradas bajo una capa de sedimentos calcáreos. UN ويكشف مسح أجري مؤخرا أن القشور موجودة أيضا أسفل قاع المحيط، تحت طبقة الثفل الجيرية.
    Para responder a esta pregunta, un estudio reciente comparó los puntajes obtenidos en pruebas de admisión universitaria por los alumnos que estuvieron a punto de entrar al Instituto Nacional con los de alumnos que en efecto asistieron a este plantel. La comparación mostró que la brecha entre el puntaje de cada grupo aumentó, y que la diferencia es estadísticamente significativa. News-Commentary للإجابة على هذا التساؤل، قارنت ورقة بحثية حديثة بين الأداء في اختبار موحد من قِبَل الطلاب الذين لم يتمكنوا بسبب فارق ضئيل من الالتحاق بالمعهد والطلاب الذين التحقوا بالمعهد بالفعل. وقد تبين أن فجوة الأداء بين المجموعتين اتسعت، وأن الفارق كان كبيراً من الناحية الإحصائية. باختصار، هناك سبب يجعلنا نعتقد أن مدارس النخبة مثل المعهد الوطني تحدث فارقاً في مستويات طلابها التحصيلية.
    Sin embargo, en un estudio reciente se indicó que 11 países europeos no realizan esa entrevista personal al solicitante. UN إلا أن دراسة أجريت مؤخراً بينت أن 11 بلداً أوروبياً اختارت ألا تجري مقابلة شخصية مع مقدم الطلب.
    Un estudio reciente sobre la discriminación racial en el mercado laboral, encargado por la OIT, constituye un ejemplo gráfico a este respecto. UN وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد.
    Respecto de la seguridad alimentaria, según un estudio reciente realizado por el Gobierno y por organismos de las Naciones Unidas, la lejanía de los campos contribuye a la disminución alarmante que se ha registrado en la producción de alimentos. UN أما بالنسبة لﻷمن الغذائي، فإن دراسة استقصائية أجرتها مؤخرا الحكومة ووكالات تابعة لﻷمم المتحدة توحي بأن البعد عن الحقول يسهم في انخفاض اﻹنتاج الزراعي بشكل يبعث على القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more