"estudios de investigación" - Translation from Spanish to Arabic

    • دراسات بحثية
        
    • الدراسات البحثية
        
    • دراسة بحثية
        
    • لدراساتها البحثية
        
    • والدراسات البحثية
        
    • دراسات البحوث
        
    • للدراسات البحثية
        
    Dichos servicios deben incluir estudios de investigación y análisis de políticas orientadas hacia la acción. UN وينبغي أن تشمل هذه الخدمات إجراء دراسات بحثية تحليلية للسياسات العامة تتسم بمنحى عملي.
    Realiza encuestas periódicas y prepara estudios de investigación sobre las repercusiones de las políticas y programas económicos y sociales en los grupos desfavorecidos; UN تجري دراسات استقصائية دورية وتعد دراسات بحثية عن أثر السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية على الفئات المحرومة؛
    ii) estudios de investigación sobre el sistema de medicina tradicional y atención sanitaria de los veddas. UN `٢` توثيق دراسات بحثية عن نظام الطب والرعاية الصحية التي يستخدمها الفيدا حسب تقاليدهم.
    Mi delegación desea subrayar la decisión de que la información proveniente de los estudios de investigación sobre la Antártida debiera ser puesta a disposición de los interesados. UN يود وفدي أن يشدد على القرار الخاص بإتاحة المعلومات الناتجة عن الدراسات البحثية.
    Resulta prácticamente imposible realizar los estudios de investigación necesarios para efectuar dichos análisis en el tiempo de que dispone el Grupo intergubernamental. UN ويستحيل بوجه خاص إجراء الدراسات البحثية اللازمة للقيام بهذا التحليل في حدود اﻹطار الزمني المتاح للفريق.
    Por ejemplo, no es necesario incluir los resultados de los estudios de investigación o de la aplicación de modelos. UN فلا يلزم مثلا إدراج نتائج الدراسات البحثية أو تطبيقات النماذج.
    Además, las instituciones de investigación educativa participan también activamente a nivel de ciudad y de distrito en los estudios de investigación relacionados con la educación. UN وفضلا عن ذلك، تشترك مؤسسات البحوث التعليمية على مستوى المدن والمقاطعات أيضا بصورة نشطة في إجراء دراسات بحثية في مجال التعليم.
    En Bangladesh se llevaron a cabo estudios de investigación en materia de políticas para comprender mejor la nivelación de las tasas de fertilidad observada en los últimos años. UN وفي بنغلاديش، نُفذت دراسات بحثية لزيادة تفهم ما لوحظ في السنوات الأخيرة من ثبات في معدلات الخصوبة.
    El material elaborado se citó al menos 1.150 veces en medios de comunicación, documentación académica y estudios de investigación. UN وجرى الاستشهاد بالمادة المعدة ما لا يقل عن 150 1 مرة في وسائط الإعلام والدوائر الأكاديمية وفي دراسات بحثية.
    La NAACP también preparó estudios de investigación y temas de debate sobre las necesidades de Liberia. UN وأجرت الجمعية أيضا دراسات بحثية وأعدت نقاط حوار تركز على الاحتياجات في ليبريا.
    Por consiguiente, se trata de un problema complejo. Actualmente se están obteniendo datos sobre la población romaní a través de estudios de investigación más específicos. UN ويتم الحصول على بيانات عن سكان الروما من خلال أبحاث معينة دراسات بحثية محددة يجري إعدادها في الوقت الراهن.
    No dependen de normas complicadas ni estudios de investigación. UN فهي لا تعتمد على سياسات معقدة أو دراسات بحثية.
    i) Detectar oportunidades de prevención y orientar las políticas y las prácticas sobre la base de estudios de investigación y la recopilación de datos; UN تحديد فرص الوقاية وتوجيه السياسات والممارسات على أساس الدراسات البحثية وجمع البيانات؛
    Uno de los estudios de investigación que estábamos llevando a cabo incluía unas preguntas sobre pornografía. TED واحدة من الدراسات البحثية التي كنا نعمل عليها في ذلك الوقت تتضمن أسئلة حول الإباحية.
    Autora de numerosos estudios de investigación, sobre todo de economía, planificación de la mano de obra, estructura del empleo, consecuencias de la transferencia de tecnología en Indonesia. UN ألﱠفت عددا كبيرا من الدراسات البحثية معظمها في ميادين الاقتصاد وتخطيط القوى العاملة وهياكل العمالة وأثر نقل التكنولوجيا في اندونيسيا.
    estudios de investigación realizados en Turquía han revelado que, al igual que los hombres, las mujeres se ven a sí mismas en los papeles de madre y esposa y que, aún en el caso de que trabajen, no dan prioridad a su función como trabajadoras. UN وبينت الدراسات البحثية المجراة في تركيا أن المرأة ذاتها، كما يفعل الرجل، تعتبر واجبها اﻷساسي أن تكون أما وزوجة، وحتى لو كانت تعمل، فإنها لا تعطي اﻷولوية لصفتها كامرأة عاملة.
    Al tiempo que aumenta el número de estudios de investigación realizados por universidades e investigadores independientes acerca de la violencia, también ha aumentado la sensibilidad de la sociedad respecto de esa cuestión, por lo que la violencia se ha convertido en tema de debate. UN ومع ازدياد عدد الدراسات البحثية المتعلقة بالعنف التي تجريها الجامعات وفرادى الباحثين، ازداد أيضا وعي المجتمع للمسألة، وأصبح العنف مشكلة محلا للحديث.
    * Apoyo a estudios de investigación y proyectos experimentales de organizaciones no gubernamentales y asociaciones voluntarias relativos a la mujer. UN * دعم الدراسات البحثية والمشاريع الرائدة للمنظمات غير الحكومية والجمعيات التطوعية ذات الصلة بالمرأة.
    :: Realización de 12 estudios de investigación o consultoría y de 9 seminarios o foros sobre cuestiones relativas a la pobreza entre 2007 y 2010; UN :: أعد 12 دراسة بحثية/استشارية ونظم 9 حلقات دراسية/منتديات عن قضايا الفقر في الفترة من 2007 إلى 2010.
    Sin embargo, algunas de las Partes presentaron los resultados detallados de estudios de investigación, como las tendencias históricas observadas en las características climáticas medias y la variabilidad climática. UN ومع ذلك قدمت بعض الأطراف نتائج مفصلة لدراساتها البحثية ومنها رصد الاتجاهات التاريخية في مجال الخصائص المناخية العادية وتقلب المناخ.
    Evaluaciones y estudios de investigación realizados, de 2006 a finales de 2009 UN عدد التقييمات والدراسات البحثية التي أُجريت منذ 2006 ولغاية 2009
    Cantidad de estudios de investigación realizados y utilizados (6) UN عدد دراسات البحوث المضطلع بها والمستخدمة (6)
    122. El FNUAP ha prestado apoyo a estudios de investigación sobre diversos aspectos de la migración. UN ١٢٢ - وقدم الصندوق الدعم للدراسات البحثية المتعلقة بمختلف جوانب الهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more