Tenemos que atacar el problema de los Estupefacientes a todos los niveles, utilizando un enfoque equilibrado, completo y multidisciplinario. | UN | وعلينا أن نتصدى لمشكلة المخدرات على جميع الصعد، وأن نستخدم نهجا متوازنا وشاملا ومتعدد التخصصات. |
En particular, en la esfera del tráfico de Estupefacientes a todos los funcionarios de policía se les deberá capacitar en la identificación de posibles delincuentes. | UN | وفي ميدان المخدرات على وجه الخصوص سيحتاج جميع ضباط الشرطة إلى التدريب على تحديد هوية المجرمين المحتملين. |
Estamos convencidos de que la aplicación de una estrategia general y multidisciplinaria en cada nivel de la sociedad es la única manera de tener éxito en la lucha contra el uso indebido de Estupefacientes a nivel mundial. | UN | ونحن مقتنعون بأن تنفيذ استراتيجية المخطط الشامل المتعدد التخصصات في كــــل مستــوى في المجتمع، هو السبيل الوحيد لضمان النجاح في مكافحة إساءة استعمال المخدرات على مستوى العالم. |
Al mismo tiempo, nos hemos esforzado arduamente por mantener a raya el ingreso de Estupefacientes a Singapur. | UN | وقمنا، في الوقت نفسه، بجهود شديدة في مجال اﻹنفاذ ﻹبقاء الضوابط والحواجز فيما يتصل بإمدادات المخدرات إلى سنغافورة. |
5. Invita a la Comisión de Estupefacientes a que siga adoptando todas las medidas necesarias para preparar debidamente el período extraordinario de sesiones; | UN | ٥ - تدعو لجنة المخدرات إلى أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻹعداد للدورة الاستثنائية على نحو واف؛ |
3. Insta a los países consumidores a que evalúen sus necesidades de opiáceos en forma realista y las comuniquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a fin de garantizar un fácil suministro; | UN | ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا، وعلى إشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات، ضمانا لسهولة توريدها؛ |
xii) Reforzar las estructuras de lucha contra el tráfico ilícito de Estupefacientes a nivel nacional y subregional; | UN | ' ١٢` تعزيز هياكل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على الصعيدين الوطني ودون اﻹقليمي. |
La Junta insta en particular a los gobiernos que no son partes en ninguno de los tres tratados principales de fiscalización internacional de Estupefacientes a que se adhieran a esos tratados. | UN | وتحث الهيئة بالخصوص الحكومات التي ليست أطراف في أي من المعاهدات الدولية الرئيسية الثلاث لمكافحة المخدرات على الانضمام إلى هذه المعاهدات. |
Se alentó a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que compartieran con los Estados Miembros el asesoramiento jurídico sobre reducción de los daños proporcionado por la Oficina. | UN | وجرى تشجيع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على التشارك مع الدول الأعضاء في المشورة التي يقدمها المكتب بشأن خفض الضرر. |
Por ello los programas para preparar las fuerzas de seguridad afganas y mejorar la capacidad en todos los niveles siguen siendo esenciales para que el Afganistán pueda proseguir operaciones de lucha contra los Estupefacientes a largo plazo. | UN | لذا، تظل البرامج الرامية إلى إعداد قوات الأمن الأفغانية وتحسين القدرات على جميع المستويات ذات أهمية حيوية لكفالة قدرة أفغانستان على الاستمرار في عمليات مكافحة المخدرات على المدى البعيد. |
Por ello, nos preocupa la recomendación de fusionar las comisiones de drogas y de prevención del crimen, pues con ello se corre el riesgo de reducir el problema de los Estupefacientes a su simple dimensión delictiva, perdiéndose en ese proceso componentes consustanciales al tema de las drogas, como son los aspectos de educación y prevención. | UN | لذلك فإننا نشعر بالقلق إزاء التوصية بدمج لجنة المخدرات مع لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، حيث أن من شأن هذا أن ينطوي على مخاطرة قصر مشكلة المخدرات على مجرد جانبها الجنائي، وصرف النظر عن عناصر تشكل جزءا أصيلا من مشكلة المخدرات، مثل التثقيف والوقاية. |
Como ejemplo de la participación de esta minoría en el contrabando de Estupefacientes a nivel internacional, el 13 de mayo de 1998 fue sometido a juicio en Lausana (Suiza) Musa Rifat, un albanés de 40 años de edad de Kosovo y Metohija. | UN | فعلــى سبيل المثال، وكإيضاح لدور هؤلاء في تهريب المخدرات على الصعيد الدولي، حوكم، في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨ وفي لوزان بسويسرا، موسى رفعت، ألباني من كوسوفو وميتوهيا وعمره ٤٠ عاما. |
14. Alienta a la Comisión de Estupefacientes y a la Junta de Fiscalización Internacional de Estupefacientes a que prosigan su útil labor sobre la fiscalización de precursores y otras sustancias químicas utilizadas en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; | UN | 14 - تشجع لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على مواصلة عملهما المفيد في مراقبة السلائف والمواد الكيماوية الأخرى المستخدمة في التصنيع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
Se realizarán actividades de promoción en apoyo de los países afectados y se fomentará la cooperación en los planos local, regional e internacional para el análisis de las características de impureza de los Estupefacientes a fin de que esos países puedan emprender actividades de elaboración de perfiles de drogas que permitan mejorar la reunión de información operacional sobre las tendencias del tráfico de estupefacientes y sus precursores. | UN | وستنفذ أنشطة للدعوة لدعم البلدان المستهدفة، وسيعزز التعاون في ميدان وصف شوائب المخدرات على الأصعدة المحلية والإقليمية والدولية لتمكين تلك البلدان من البدء في أنشطة تحديد النماذج النمطية لشوائب المخدرات التي ستعزز الجمع العملي للمعلومات بشأن اتجاهات الاتجار بالمخدرات والسلائف. |
5. Invita a la Comisión de Estupefacientes a que siga adoptando todas las medidas necesarias para preparar debidamente el período extraordinario de sesiones; | UN | ٥ - تدعو لجنة المخدرات إلى أن تواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻹعداد للدورة الاستثنائية على نحو واف؛ |
Se podría invitar también a la Comisión de Estupefacientes a que contribuya a los exámenes quinquenales de la Cumbre Mundial de Desarrollo Social y de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ويمكن أيضا دعوة لجنة المخدرات إلى المساهمة في الاستعراضين الخمسيين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وللمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
9. Invita a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que continúe informando sobre los progresos y las deficiencias en los programas de reducción de la demanda a nivel nacional, de un modo que propicie una comprensión más amplia del problema de las drogas ilícitas; | UN | ٩ - يدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات إلى مواصلة اﻹبلاغ عن التقدم المحرز وأوجه النقص في برامج خفض الطلب على الصعيد الوطني، وذلك على نحو يتيح فهم مشكلة المخدرات غير المشروعة فهما أشمل؛ |
3. Insta a los países consumidores a que evalúen sus necesidades de opiáceos en forma realista y las comuniquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a fin de garantizar un fácil suministro; | UN | ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا وعلى اشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة توريدها ؛ |
3. Insta a los países consumidores a que evalúen sus necesidades de opiáceos en forma realista y las comuniquen a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a fin de garantizar un fácil suministro; | UN | ٣ - يحث البلدان المستهلكة على تقدير احتياجاتها من المواد اﻷفيونية تقديرا واقعيا وعلى إشعار الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بتلك الاحتياجات ضمانا لسهولة توريدها؛ |
vi) Prevención y lucha contra el tráfico ilícito de Estupefacientes a bordo de buques; | UN | `6 ' منع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على متن السفن |
ii) Ocho misiones para prestar asistencia e impartir capacitación sobre las metodologías en materia de reconocimientos y encuestas para funcionarios de vigilancia del cultivo ilícito de plantas para fabricar Estupefacientes a nivel nacional; | UN | ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛ |
2. Exhorta a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que siga reforzando la comunicación con los Estados Miembros y trabajando con ellos a fin de determinar las posibilidades de una fiscalización y una vigilancia más eficaces del comercio de precursores frecuentemente utilizados en la fabricación ilícita de estupefacientes y sustancias sicotrópicas; | UN | 2- تدعو الهيئة الدولية لمراقبة المخدّرات إلى مواصلة العمل على تدعيم الاتصالات مع الدول الأعضاء والتعاون معها على اكتشاف الفرص المتاحة لزيادة فعالية مراقبة ورصد التجارة في السلائف الكيميائية التي يكثر استخدامها في صنع المخدّرات والمؤثرات العقلية على نحو غير مشروع؛ |
3. Invita a la secretaría de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes a que, en consonancia con su mandato, administre el sistema, y alienta a los Estados Miembros a que presten el máximo apoyo financiero posible con ese fin; | UN | 3- تدعو أمانةَ الهيئة الدولية لمراقبة المخدِّرات إلى إدارة النظام، وفقاً لولايتها، وتشجِّع الدولَ الأعضاء على توفير أوفى قدر ممكن من الدعم المالي لذلك الغرض؛ |