"estupefacientes y la delincuencia organizada" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالمخدرات والجريمة المنظمة
        
    • والمخدرات والجريمة المنظمة
        
    Nos centramos en los esfuerzos conjuntos en la lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada. UN إننا نركز على بذل جهود مشتركة لمحاربة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Por consiguiente, la delegación de la Jamahiriya Árabe Libia espera que la comunidad internacional realizará los esfuerzos necesarios para dotarse de instrumentos de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada. UN والوفد الليبي يأمل، بالتالي، أن يقوم المجتمع الدولي بكامله ببذل الجهود اللازمة لتنفيذ صكوك مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Según el artículo 2 del Acuerdo de cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada concertado por los Gobiernos de Georgia y de Letonia, las partes: UN وتنص المادة 2 من الاتفاق المبرم بين حكومة جورجيا وحكومة لاتفيا بشأن التعاون في مجال مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على قيام الطرفين بما يلي:
    Como parte de la Comunidad del Caribe (CARICOM), Suriname es uno de los países que sufre el comercio ilícito incontrolado de armas pequeñas y armas ligeras relacionado con el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional. UN وبوصف سورينام جزءا من الجماعة الكاريبية، فهي إحدى البلدان التي تواجه التجارة غير المشروعة وغير المنضبطة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتصلة بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Creemos que el mantenimiento de un diálogo periódico sobre las acciones conjuntas contra las amenazas antes mencionadas, en el marco de la OCS y con la participación de otros Estados y organizaciones internacionales interesados, podría convertirse en un complemento eficaz de los foros internacionales existentes para hacer frente a los desafíos del terrorismo, los estupefacientes y la delincuencia organizada en la región. UN ونعتقد أن إجراء حوار منتظم بشأن القيام بعمل مشترك يرمي إلى التصدي للتهديدات المذكورة أعلاه، في إطار المنظمة وبمشاركة من سائر الدول والمنظمات الدولية المعنية، قد يشكل إضافة فعالة إلى المنتديات الدولية القائمة لمجابهة تحديات الإرهاب والمخدرات والجريمة المنظمة في المنطقة.
    El creciente problema del tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional en Guinea-Bissau guardaba una estrecha relación con la necesidad de reformar las fuerzas de seguridad. UN 19 - يرتبط تزايد مشكلة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غينيا - بيساو بشكل وثيق بالحاجة إلى إصلاح قوات الأمن.
    Las cuestiones relativas al tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional se han incorporado en los esfuerzos globales de la reforma del sector de la seguridad realizados en el contexto del marco estratégico integrado aprobado. UN وقد أدمجت القضايا المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في جهود إصلاح قطاع الأمن الشاملة ضمن الإطار الاستراتيجي المتكامل المعتمد.
    En nombre de la Unión Europea, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración de la Presidencia de la Unión Europea sobre el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada, emitida el 5 de febrero de 1996. UN أتشرف، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أحيل إليكم طيه بيانا صدر في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٦ عن رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بشأن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    No obstante, muchos problemas -- como el calentamiento atmosférico, el crecimiento demográfico, el deterioro ambiental, la ampliación de la brecha entre el Norte y el Sur, el comercio ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada -- deben encararse primordialmente a nivel mundial. UN إلا أن عددا كبيرا من المشاكل - مثل الاحترار العالمي، والنمو السكاني، وتدهور البيئة، والفجوة المتزايدة بين الشمال والجنوب، والاتـــــجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة - يجب التصدي لها في المقام الأول على الصعيد العالمي.
    Memorando de entendimiento con España sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada grave, Madrid, 11 de mayo de 1989. UN مذكرة التفاهم المبرمة مع اسبانيا بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة الخطيرة، مدريد، 11 أيار/مايو 1989.
    En el nivel bilateral, Albania había concertado acuerdos con Eslovenia y Rumania sobre cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada. UN 10 - وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت ألبانيا اتفاقات مع رومانيا وسلوفينيا من أجل مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Los grandes desafíos y las graves amenazas que presenta el claro vínculo que existe entre el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, por una parte, y el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional conexa, por la otra, requieren una acción concertada y un enfoque multidimensional a todos los niveles. UN إن التحديات والتهديدات الخطيرة التي تشكلها الصلة الواضحة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية المرتبطة به تتطلب عملاً متضافراً ونهجاً متعدد الأبعاد على جميع المستويات.
    En Liberia, Côte d ' Ivoire y Guinea-Bissau se crearán dependencias similares que coordinarán estrechamente sus actividades en la lucha contra el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada en el África occidental. UN وسيتم إنشاء وحدات مماثلة في ليبريا وكوت ديفوار وغينيا - بيساو، وستقوم بتنسيق أنشطتها بشكل وثيق في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.
    Además del mantenimiento y la consolidación de la paz, también es preciso luchar contra la proliferación de armas de destrucción en masa, neutralizar las fuentes ilegales de armas pequeñas y armas ligeras, controlar otros programas transfronterizos desestabilizadores, luchar contra el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada y ayudar a resolver múltiples problemas socieconómicos del mundo. UN وبالإضافة إلى حفظ السلام وبناء السلام، هناك أيضا حاجة إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ووقف المصادر غير الشرعية للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومراقبة البرامج الأخرى العابرة للحدود والمزعزعة للاستقرار، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة والمساعدة على حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية المتعددة الأوجه في العالم.
    Dentro de la cooperación bilateral, Albania ratificó en 2002 un acuerdo con Rumania sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo, la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y demás actividades ilícitas y, en 1998, ratificó otro acuerdo con Eslovenia sobre la cooperación en la lucha contra el terrorismo, el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada. UN 18 - وفي إطار التعاون الثنائي، صادقت ألبانيا عام 2001 على اتفاق مع رومانيا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، وغير ذلك من الأنشطة غير المشروعة، واتفاقا آخر عام 1998 مع سلوفينيا بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Malta informó de que había concertado acuerdos bilaterales para combatir el tráfico de estupefacientes y la delincuencia organizada con los Estados siguientes: Albania, China, Chipre, Egipto, Eslovenia, España, la Federación de Rusia, Francia, Grecia, Hungría, Israel, Italia, Jamahiriya Árabe Libia, Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Suecia, Túnez y Turquía. UN 43 - وأشارت مالطة إلى أنها أبرمت اتفاقات ثنائية تتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة مع الدول التالية: الاتحاد الروسي، وإسبانيا، وإسرائيل، وألبانيا، وإيطاليا، وتركيا، وتونس، والجماهيرية العربية الليبية، وسلوفينيا، والسويد، والصين، وفرنسا، وقبرص، ومصر، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وهنغاريا، واليونان.
    En Guinea-Bissau, la UNIOGBIS y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestaron asistencia al Gobierno en la concepción del plan nacional de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada transnacional para 2011-2014, que comprende la Iniciativa de la Costa de África Occidental. UN وفي غينيا - بيساو، قدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة إلى الحكومة في وضع تصورات للخطة الوطنية للفترة 2011-2014 من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تشمل مبادرات ساحل غرب أفريقيا.
    Para responder de manera eficaz y pragmática al tráfico ilícito de estupefacientes y la delincuencia organizada es necesario reforzar la cooperación transatlántica entre los tres continentes más afectados por el problema mundial de las drogas; a saber, América del Sur, África y Europa, en consonancia con el principio de responsabilidad común y compartida y sobre la base de la reducción simultánea de la oferta y la demanda. UN 71 - ويتطلب التصدي الفعّال والعملي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة تعزيز التعاون عبر المحيط الأطلسي بين القارات الثلاث الأكثر تضرراً من مشكلة المخدرات العالمية، وهي أمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وأوروبا، تمشياً مع مبدأ المسؤولية العامة المشتركة، وعلى أساس التخفيض المتزامن في العرض والطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more