"etíope en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإثيوبية في
        
    • الإثيوبي في
        
    • الإثيوبيين في
        
    • الإثيوبي من
        
    • اﻹثيوبية
        
    La Comisión determina que los miembros de este grupo también fueron arbitrariamente privados de su ciudadanía etíope en violación del derecho internacional. UN وتستنتج اللجنة أن أفراد هذه المجموعة حرموا بدورهم تعسفا من جنسيتهم الإثيوبية في انتهاك للقانون الدولي.
    Como resultado de la reunión, se llegó a un acuerdo para instalar la unidad de helicópteros tácticos etíope en el aeropuerto de Nyala. UN وقد أسفر هذا الاجتماع عن التوصل إلى اتفاق لتحديد موقع وحدة طائرات الهليكوبتر التكتيكية الإثيوبية في مطار نيالا.
    Reiterando que las actividades políticas de la comunidad etíope en el exilio son meticulosamente seguidas y consignadas, el autor afirma que en estas circunstancias corre peligro de ser detenido y sometido a tortura en caso de regresar. UN وبعد أن كرر ملتمس اللجوء أن الأنشطة السياسية التي تضلع بها الجماعات الإثيوبية في المنفى يجري رصدها وتسجيلها بشكل دقيق، أكد أنه سيتعرض في هذه الظروف للتوقيف والتعذيب في حالة العودة.
    Hay un número relativamente grande de madres etíopes sin pareja, un fenómeno nuevo para la comunidad etíope en Israel que no se conocía en Etiopía. UN وهناك عدد كبير نسبيا من الأمهات الوحيدات الإثيوبيات، وهي ظاهرة جديدة بالنسبة للمجتمع الإثيوبي في إسرائيل لم توجد في إثيوبيا.
    El Gobierno de transición nacional y el pueblo de Somalia desean alertar al Consejo de Seguridad a fin de que permanezca informado de la cuestión de la injerencia etíope en nuestros asuntos internos. UN وتود الحكومة الوطنية الانتقالية والشعب الصومالي إخطار مجلس الأمن بضرورة إبقاء قيد نظره مسألة التدخل الإثيوبي في شؤوننا الداخلية.
    Se afirma que hay una presencia militar etíope en estos territorios y que se ha observado a algunos soldados etíopes en Baidoa. UN وهناك ادعاءات بشأن وجود جيش عسكري اثيوبي في هذه المناطق، ولوحظ وجود بعض الجنود الإثيوبيين في بيضوا.
    Considerando que ello afectaba al derecho a beneficios tales como la propiedad de tierras y las licencias comerciales, así como a los pasaportes y otros documentos de viaje, la Comisión determina que esta privación de la nacionalidad etíope en gran escala a personas que permanecían en Etiopía fue, habida cuenta de las circunstancias, arbitraria y contraria al derecho internacional. UN وبالنظر إلى أن حقوقا في مستحقات من قبيل الملكية العقارية أو تراخيص الأعمال التجارية، وكذا جوازات السفر وغيرها من وثائق السفر، كانت محل رهان، فإن اللجنة تستنتج أن هذا الحرمان الواسع النطاق من الجنسية الإثيوبية في حق أشخاص بقوا في إثيوبيا كان، في ظل تلك الظروف، تعسفيا ومنافيا للقانون الدولي.
    El 2 de noviembre de 2007, las fuerzas etíopes dispararon contra seis niños y mataron a uno de ellos, de 14 años de edad, en Mogadishu durante las manifestaciones contra la presencia etíope en el país. UN وفي 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أُطلقت النار أيضا على فتى في الرابعة عشرة من عمره، بالإضافة إلى خمسة آخرين، وقُتل على يد القوات الإثيوبية في مقديشو خلال المظاهرات المناهضة للوجود الإثيوبي.
    i) Un batallón etíope en Kulbus; UN ' 1` الكتيبة الإثيوبية في كلبص؛
    Sostiene además que participa en la organización de numerosas manifestaciones y encuentros de la oposición etíope en Suiza y que en sitios web de contenido político o en publicaciones periódicas han aparecido numerosas fotos que lo muestran en esas manifestaciones. UN كما يُحاج بأنه يشارك في تنظيم مظاهرات ولقاءات عديدة للمعارضة الإثيوبية في سويسرا، وأنه تم نشر صور ظهر فيها في هذه المظاهرات على مواقع ذات محتوى سياسي أو في صحف.
    Con todo, algunas ONG extranjeras desarrollan actividades en el ámbito de los derechos humanos, así como en el de la justicia y en el sector penitenciario en virtud de acuerdos establecidos con el Gobierno etíope en el marco de un mecanismo previsto en el Decreto. UN ومع ذلك، تضطلع بعض المنظمات غير الحكومية الأجنبية بأنشطة في مجال حقوق الإنسان والعدالة وفي قطاع السجون وفقاً لاتفاقات مبرمة مع الحكومة الإثيوبية في إطار آلية ينص عليها الإعلان.
    Además, mantiene contactos personales con importantes personalidades de la oposición etíope en todo el mundo y ha sido fotografiada con ellas en numerosas ocasiones. UN وتشير كذلك إلى أنها تقيم اتصالات شخصية مع شخصيات قيادية في المعارضة الإثيوبية في جميع أنحاء العالم والتُقطت لها صور معهم في مناسبات عديدة.
    Observa, en particular, que alega ser uno de los miembros más activos del movimiento disidente etíope en Suiza, que regularmente publica artículos críticos contra las autoridades etíopes en Internet y que colabora con blogs de la oposición. UN وتحيط علماً بوجه خاص بادعاء صاحبة الشكوى أنها عضو من أنشط الأعضاء في حركة المنشقين الإثيوبية في سويسرا وأنها تنشر مقالات ناقدة للسلطات الإثيوبية على الإنترنت وتساهم بانتظام في مدونات المعارضة الإلكترونية.
    d) En 2012 el Ministerio de Cultura organizó un festival de cultura etíope en 12 ciudades y localidades con nutridas comunidades etíopes. UN (د) نظّمت وزارة الثقافة في عام 2012 مهرجان الثقافة الإثيوبية في 12 مدينة ومركزاً سكانياً تضمُّ تجمُّعات إثيوبية كبيرة.
    En un caso, dos niños que participaban en una manifestación contra la presencia etíope en Somalia fueron muertos a tiros por soldados de las Fuerzas de Defensa Nacional de Etiopía tras la detonación de un artefacto explosivo improvisado durante la manifestación. UN وفي إحدى الحالات، قتل طفلان كانا يتظاهران احتجاجا على الوجود الإثيوبي في الصومال برصاص جنود قوات الدفاع الوطني الإثيوبية بعد تفجير أحد الأجهزة المتفجرة المرتجلة خلال التظاهرة.
    Desde la cesación de las hostilidades entre ambos países en 2000, Asmara ha tratado de contrarrestar la influencia etíope en la región y ha suministrado apoyo a grupos armados dentro de Etiopía que se oponen al gobierno actual. UN فمنذ وقف الأعمال القتالية بين البلدين في عام 2000، سعت أسمرة إلى مواجهة النفوذ الإثيوبي في المنطقة، ودعم الجماعات المسلحة داخل إثيوبيا التي تعارض الحكومة الحالية.
    Por consiguiente, las autoridades de inmigración del Estado parte no consideraron convincente la pretensión de la autora de que ejerce funciones relacionadas con la diáspora etíope en Suiza que captarían la atención de las autoridades de Etiopía. UN وعليه، فإن سلطات الهجرة في الدولة الطرف لم تعتبر أن ادعاء صاحبة الشكوى بأن تولّيها وظيفة في الشتات الإثيوبي في سويسرا من شأنه أن يثير انتباه السلطات الإثيوبية ادعاءً مقنعاً.
    Por consiguiente, las autoridades de inmigración del Estado parte no consideraron convincente la pretensión de la autora de que ejerce funciones relacionadas con la diáspora etíope en Suiza que captarían la atención de las autoridades de Etiopía. UN وعليه، فإن سلطات الهجرة في الدولة الطرف لم تعتبر أن ادعاء صاحبة الشكوى بأن توليها وظيفة في الشتات الإثيوبي في سويسرا من شأنه أن يثير انتباه السلطات الإثيوبية ادعاءً مقنعاً.
    La presencia militar etíope en Somalia siempre ha sido un hecho conocido y documentado en los círculos humanitarios que ayudaban a Somalia, entre ellos los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y las misiones de donantes y diplomáticas con base en Kenya. UN والحضور العسكري الإثيوبي في الصومال كان دائما معروفا ومؤكدا في الوثائق لدى الأوساط الإنسانية العاملة في الصومال، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ولدى المنظمات الدولية غير الحكومية وبعثات المانحين والبعثات الدبلوماسية الموجودة في كينيا.
    En consecuencia, las autoridades en materia de inmigración del Estado parte no consideraron convincente la afirmación de que el autor tenga una función dentro de la diáspora etíope en Suiza que pueda atraer la atención de las autoridades de su país. UN ووفقاً لذلك، فإن سلطات الهجرة في الدولة الطرف لم تقتنع بادعاء صاحب الشكوى بأنه يضطلع، ضمن مجموعة المغتربين الإثيوبيين في سويسرا، بدور كفيل بأن يجذب انتباه السلطات الإثيوبية.
    a En las notas de los estados financieros de 2009, se omitió el birr etíope en la lista de monedas no convertibles. UN (أ) في ملاحظات عام 2009 الخاصة بالبيانات المالية، حذف البر الإثيوبي من قائمة المبالغ المحفوظة بعملات غير قابلة للتحويل.
    A los demás se les obligó a volver a Asmara y 189 de ellos actualmente se refugian en el complejo de la embajada etíope en esa ciudad. UN وأجبر الباقون على العودة إلى أسمرة واتخذ ١٨٩ منهم من مبنى السفارة اﻹثيوبية هناك ملجأ لهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more