Ese sentido de identificación deberá observarse en cada etapa del proceso de examen. | UN | ويجب احترام ذلك الامتلاك في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض. |
Los arreglos y procedimientos para llevar a cabo actividades de reproducción humana pueden adaptarse en cada etapa del proceso de desarrollo urbano. | UN | ويجري على اﻷرجح مواءمة ترتيبات ووسائل اﻷنشطة المتصلة باﻹنجاب البشري مع كل مرحلة من مراحل عملية النمو الحضري. |
El papel que desempeñan las Naciones Unidas sigue siendo indispensable en cada etapa del proceso de paz. | UN | إن لﻷمم المتحدة دورا لا غنى عنه في كل مرحلة من مراحل عملية السلم. |
Esta etapa del proceso de reforma, que recibió un impulso político en el período de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1992, tardó casi nueve años y medio. | UN | إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل. |
La etapa del proceso de presentación de datos en la que la Secretaría del Ozono tendría que hacer los cálculos y | UN | :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات |
La cuestión de si la entidad adjudicadora debería tener el derecho a cancelar la adjudicación del contrato y en qué etapa del proceso de contratación podría hacerlo | UN | ما إذا كان ينبغي أن يكون من حق الجهة المشترية أن تلغي الاشتراء، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من إجراءات الاشتراء |
Igualmente, las oficinas sustantivas no debían intervenir en ninguna etapa del proceso de licitación. | UN | وبالمثل لا ينبغي للمكاتب الفنية أن تتدخل في أي مرحلة من مراحل عملية العطاءات. |
En ese sentido, su delegación exhorta a la Secretaría a que siga ampliando la presupuestación basada en los resultados, un valioso instrumento capaz de aportar el tipo de supervisión rigurosa que se necesita en cada etapa del proceso de presupuestación. | UN | وأضاف في هذا الصدد أن وفده يشجع الأمانة العامة على مواصلة توسيع استخدامها للميزنة المستندة إلى النتائج، وهي أداة قيمة يمكن أن يوفر نوع الرقابة الصارمة المطلوبة في كل مرحلة من مراحل عملية الميزنة. |
De esta manera, los recursos humanos añadirán valor en cada etapa del proceso de cumplimiento del mandato. | UN | وبذلك، ستضيف الموارد البشرية قيمة في كل مرحلة من مراحل عملية تنفيذ الولاية. |
Está previsto que el nuevo proceso documente los objetivos e indicadores de gestión intermedios para cada etapa del proceso de los tratados. | UN | ومن المقرر أن توثق العملية الجديدة الأهداف والمؤشرات الإدارية المؤقتة لكل مرحلة من مراحل عملية المعاهدة. |
Se deben utilizar los procedimientos apropiados para evaluar los riesgos o los peligros de cada etapa del proceso de diseño. | UN | وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم. |
En consecuencia, la Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que investigue las razones de las demoras en cada etapa del proceso de contratación. | UN | لذلك، توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام تحرّي أسباب التأخير في كل مرحلة من مراحل عملية الاستقدام. |
No debemos olvidar la importancia de equipar adecuadamente el mecanismo de las Naciones Unidas a fin de asegurar una intervención sólida en cada etapa del proceso de mantenimiento de la paz, especialmente mediante el despliegue rápido, cuando sea necesario. | UN | وينبغي ألا تغيب عن بالنا أهمية إعداد آليات الأمم المتحدة بصورة كافية لضمان تدخلها النشط في كل مرحلة من مراحل عملية حفظ السلام، خاصة سرعة نشر القوات عند الاقتضاء. |
El presente Acuerdo de cesación del fuego es la última etapa del proceso de paz, punto culminante del Acuerdo de Arusha sobre la paz y la reconciliación en Burundi, firmado el 28 de agosto de 2000, como consecuencia de las negociaciones políticas. | UN | 3 - ويشكِّل اتفاق وقف إطلاق النار هذا آخر مرحلة من مراحل عملية السلام التي تشكِّل بدورها ذروة اتفاق أروشا من أجل السلام والمصالحة في بوروندي، الذي تم إبرامه في 28 آب/أغسطس 2000 عقب مفاوضات سياسية. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes. | UN | وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
Hemos concluido así la presente etapa del proceso de presentación de candidaturas. | UN | بهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من عملية الترشيحات. |
Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes del anexo I. | UN | وتبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض. |
La etapa del proceso de presentación de datos en la que la Secretaría del Ozono tendría que hacer los cálculos y | UN | :: في أي مرحلة من عملية الإبلاغ ينبغي لأمانة الأوزون إجراء الحسابات |
Esto es aplicable a las confesiones hechas en cualquier etapa del proceso de investigación, antes, durante o después de cualquier período de custodia policial. | UN | وينطبق هذا على الاعترافات المدلى بها في أي مرحلة من عملية التحقيق، قبل فترة الاحتجاز أو أثناءها أو بعدها. |
Participación de proveedores o contratistas en cualquier etapa del proceso de contratación, desde el momento de la presentación de una solicitud de precalificación, una solicitud de preselección o una oferta. | UN | هي مشاركة المورِّدين أو المقاولين في أيِّ مرحلة من إجراءات الاشتراء، ابتداءً من لحظة تقديم طلب التأهيل الأولي أو طلب الاختيار الأولي أو تقديم العرض. |
Deben participar en cada etapa del proceso de desarrollo. | UN | ويجب إشراكهم في كل خطوة من عملية التنمية. |
Debería prestarse apoyo en cada etapa del proceso de transición, con la participación de todos los principales interesados. | UN | وينبغي تقديم الدعم في كل مرحلة من مراحل العملية الانتقالية، وأن يشارك فيه جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
A fin de que las partes en un conflicto no tengan que buscar inútilmente foros, en cada etapa del proceso de mediación se requiere una buena coordinación y cooperación entre las partes interesadas. | UN | لكي لا يتوصل أطراف النزاع إلى مفاضلة غير مفيدة بين الخيارات، تدعو الحاجة إلى إجراء تنسيق وتعاون سليمين بين الجهات الفاعلة المهتمة في كل خطوة في عملية الوساطة. |