"etapas de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل التنمية
        
    • مستويات التنمية
        
    • مراحل تطور
        
    • مراحل النمو
        
    • المستويات اﻹنمائية
        
    • مراحل تنميتها
        
    • مراحل إنمائية
        
    • مراحل نمو
        
    • مراحل التطور
        
    • مراحل تنمية
        
    • والمرحلة التي بلغها في التنمية
        
    • مراحل التطوير
        
    • مراحل من التطوير
        
    • مراحل نموهم
        
    Los países en desarrollo podían saltarse varias etapas de desarrollo al utilizar los productos y los servicios espaciales. UN فمن الممكن للبلدان النامية أن تقفز قفزات هائلة في مراحل التنمية باستعمال منتجات وخدمات فضائية.
    Los países en desarrollo podían saltarse varias etapas de desarrollo al utilizar los productos y los servicios espaciales. UN فمن الممكن للبلدان النامية أن تقفز قفزات هائلة في مراحل التنمية باستعمال منتجات وخدمات فضائية.
    Parte de esa tarea consiste en determinar los adelantos científicos y tecnológicos que encierran mayores posibilidades de resolver los problemas de las naciones en las distintas etapas de desarrollo. UN ويتمثل جزء من المهمة في تحديد أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي التي لها أكبر إمكانيات بالنسبة لحل المشاكل في الدول التي تمر في جميع مراحل التنمية.
    Se prevé que la iniciativa de promoción del empleo de los jóvenes será representativa de las principales regiones y de los países en distintas etapas de desarrollo. UN ويُنتظر أن تكون مبادرة عمالة الشباب ممثلة للمناطق الكبرى والبلدان من مختلف مستويات التنمية.
    CAPÍTULO 1: etapas de desarrollo DEL PROGRAMA NUCLEAR IRAQUÍ UN الفصل ١ - مراحل تطور البرنامج النووي العراقي
    Además, no es posible comparar mercados en diferentes etapas de desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن المقارنة بين أسواق تمر بمراحل مختلفة من مراحل النمو.
    Como se ha señalado en el capítulo IV, la dotación de recursos impone limitaciones a esa relación entre la inversión y las exportaciones en las primeras etapas de desarrollo. UN وقد ذُكر في الفصل الرابع أن هذه الرابطة بين الاستثمار والتصدير في مراحل التنمية اﻷولية تتوقف على الموارد المتوافرة.
    Asimismo, las opciones y planteamientos que se adopten y su aplicación también pueden resultar influidos por las diferentes etapas de desarrollo económico de los países de que se trate. UN وإلى جانب ذلك، قد تتأثر أيضاً الخيارات والنهج المعتمدة وتنفيذها باختلاف مراحل التنمية الاقتصادية في البلدان المعنية.
    Asimismo, las opciones y planteamientos que se adopten y su aplicación pueden también verse influidos por las diferentes etapas de desarrollo económico de los países de que se trate. UN وإلى جانب ذلك، قد تتأثر أيضاً الخيارات والنهج المعتمدة وتنفيذها باختلاف مراحل التنمية الاقتصادية في البلدان المعنية.
    Las contribuciones que se esperan de los países, de acuerdo con sus diferentes etapas de desarrollo, deben reflejar sus capacidades. UN ويتعين أن تعبر المساهمات المتوقعة من البلدان في مراحل التنمية المختلفة عن قدراتها.
    Somos flexibles: Diferenciamos y adaptamos nuestros enfoques y metodologías de acuerdo con las necesidades de países que se encuentran en diferentes etapas de desarrollo. UN إنّنا نتسم بالمرونة: نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    Somos flexibles: Diferenciamos y adaptamos nuestros enfoques y metodologías de acuerdo con las necesidades de países que se encuentran en diferentes etapas de desarrollo. UN إنّنا نتَّسم بالمرونة: نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    Se diferencian y adaptan nuestros enfoques y metodologías en función de las necesidades de los países en distintas etapas de desarrollo. UN نُبدّل نهوجنا ومنهجياتنا ونُكيّفها وفقا لاحتياجات البلدان في مختلف مراحل التنمية.
    Se prevé que se iniciarán actividades de cooperación técnica bilaterales y multilaterales en apoyo de esa acción y que los países en distintas etapas de desarrollo podrán compartir los resultados de los proyectos, programas y políticas de promoción del empleo de los jóvenes. UN ومن المنتظر أن تُستهل أنشطة تعاون تقني إقليمية ومتعددة الأطراف لدعم هذا المسعى، وبذلك يتسنى للبلدان من مختلف مستويات التنمية أن تتبادل نتائج مشاريع وبرامج وسياسات عمالة الشباب.
    Al respecto, era importante reconocer que los Estados Parte en la Convención se encontraban en distintas etapas de desarrollo. Ello se reflejaría necesariamente en el ritmo con que se impulsaran las iniciativas contra la corrupción. UN وفي هذا السياق، من المهم الاعتراف باختلاف مستويات التنمية لدى الدول الأطراف في الاتفاقية، بما سيتجلّى بالضرورة في وتيرة العمل على مناهضة الفساد.
    Esto serviría de respuesta estratégica a largo plazo para elaborar un plan de recopilación de datos económicos para una infraestructura estadística nacional en distintas etapas de desarrollo estadístico. UN ومن شأن هذه الدراسة أن تكون بمثابة حل استراتيجي طويل الأمد لتصميم خطة لتجميع البيانات الاقتصادية لهيكل إحصائي وطني في مختلف مراحل تطور الهياكل الإحصائية.
    Identificar las diferentes etapas de desarrollo sexual por las que atraviesa cada persona; UN تحديد مراحل النمو الجنسي المختلفة التي يمر بها كل فرد
    d) Facilitar el intercambio de experiencias entre países en diversas etapas de desarrollo; UN )د( تسهيل تبادل الخبرات بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة؛
    Hay ahora más de 180 Estados soberanos independientes, que difieren no sólo en cuanto a sistemas sociales, sino también respecto a etapas de desarrollo. UN وهناك اﻵن أكثر من ١٨٠ دولة مستقلة ذات سيادة، لا تختلف في مجرد نظمها الاجتماعية فحسب بل وفي مراحل تنميتها أيضا.
    La OCDE observó que para lograr ese objetivo era necesario establecer un marco tributario internacional coherente, que pudiera ser adaptado a las necesidades de países en distintas etapas de desarrollo. UN ولاحظت المنظمة أن ذلك يتطلب تنفيذ إطار ضريبي دولي متسق يمكن تصميمه حسب احتياجات البلدان التي تشهد مراحل إنمائية مختلفة.
    Cuadro 1 Programas de asistencia a empresas en distintas etapas de desarrollo (Singapur) Puesta en marcha UN الجدول ١ - برامج مساعدة مختلف مراحل نمو الشركات في سنغافورة
    Sin embargo, la capacidad nacional de proteger y promover los derechos del niño se encuentra en general en las primeras etapas de desarrollo y se requerirá formular estrategias al respecto. UN بيد أن القدرة الوطنية على حماية حقوق الطفل وتعزيزها تعتبر، بشكل عام، في مراحل التطور اﻷولى. وأن الاستراتيجيات بحاجة إلى صياغة.
    Otra prueba de una acción movilizadora la constituyen los planes nacionales estratégicos, que se encuentran en diversas etapas de desarrollo en 13 países. UN 75 - والدليل الآخر على وجود تصد تعبوي هو الخطط الاستراتيجية الوطنية في مراحل تنمية مختلفة في 13 بلدا.
    Además, cada país debe tener sus propios modelos de economía verde, adaptados a las aspiraciones de desarrollo, prioridades, circunstancias y etapas de desarrollo tecnológico nacionales y locales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يمتلك كل بلد نماذجه الخاصة للاقتصاد الأخضر التي تلائم تطلعاته التنموية الوطنية والمحلية، وأولوياته، وظروفه، والمرحلة التي بلغها في التنمية التكنولوجية.
    174. Otras cuestiones prácticas: En etapas de desarrollo anteriores se observó que contaminantes como el azufre y el arsénico inhibían el tratamiento, pero se desconoce si este problema continúa. UN 175- القضايا العملية الأخرى: تبين أن الملوثات من قبيل الكبريت والزرنيخ كانت تثبط المعالجة في مراحل التطوير الأبكر، رغم أنه من غير الواضح ما إن كانت هذه المشكلة لا تزال قائمة.(99)
    En realidad, el programa se inició a comienzos del decenio de 1970 y continuó a través de cinco etapas de desarrollo que culminaron en el encargo de construir la planta Al-Hakam, de 3 x 6 kilómetros, con sus laboratorios de investigación y desarrollo e instalaciones de producción y almacenamiento. UN وفي الحقيقة فقد بدأ البرنامج في وقت مبكر جدا من السبعينــات واستمــر خلال خمس مراحل من التطوير تُوجت بتشغيل مصنع الحكم الذي تبلغ مساحتــه ٣ × ٦ كيلومترات بما فيه من معامل البحث والتطوير ومرافق اﻹنتاج والتخزين.
    Los grupos vulnerables, a saber los niños, en todas las etapas de desarrollo desde su concepción hasta su adolescencia, pueden correr riesgos específicos debido a la exposición a diversos productos que contienen sustancias peligrosas. UN وقد تكون الجماعات المعرضة للتضرر مثل الأطفال في جميع مراحل نموهم من التخليق إلى المراهقة، في خطر على وجه الخصوص من التعرض لشتى المنتجات المحتوية على مواد خطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more