"etapas del proyecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل المشروع
        
    • خطوات المشروع
        
    • مراحل مشروع
        
    Es necesario que las organizaciones estadísticas nacionales participen y sean consultadas en todas las etapas del proyecto. UN وتدعو الحاجة إلى مشاركة المنظمات الإحصائية الوطنية واستشارتها في جميع مراحل المشروع.
    En ese registro se indicarían los riesgos que hubiera en todas las etapas del proyecto. UN ويشير سجل المخاطر إلى جميع المخاطر التي توجد في جميع مراحل المشروع.
    El equipo de gestión dedicado al proyecto refleja la dotación de personal mínima necesaria en las distintas etapas del proyecto. UN 127 - ويقدم الفريق المتفرغ لإدارة المشاريع الحد الأدنى الضروري من الجهود اللازمة في مختلف مراحل المشروع.
    No deben modificarse las fechas programadas para completar las diversas etapas del proyecto, y se debe lograr una mayor eficiencia responsabilizando, si es preciso, a los directores de programa que participan en el proyecto. UN فلا ينبغي تغيير مواعيد إنجاز مختلف مراحل المشروع بل يجب تحقيق درجة أعلى من الفعالية عن طريق مساءلة مديري البرامج العاملين في المشروع إذا اقتضى اﻷمر.
    El calendario del proyecto también parte del supuesto de que todas las etapas del proyecto quedarán terminadas a tiempo a pesar de que resulta muy difícil cumplir con los plazos y que el calendario no ha sido modificado para tener en cuenta ciertos riesgos o corregir revisiones demasiado optimistas. UN ويفترض الجدول الزمني للمشروع كذلك أنه سيُلتزم في إنجاز جميع خطوات المشروع بمواعيد الانتهاء البالغة الصعوبة، ولم يطرأ علي الجدول أي تعديل لمعالجة تأثير المخاطر أو النـزعة التفاؤلية في التخطيط.
    24. La composición de la junta de examen de controversias puede variar en las diferentes etapas del proyecto. UN ٤٢ - فبنية هيئة النظر في النزاع يمكن أن تختلف في مختلف مراحل المشروع .
    El representante del Centro Internacional de Física Teórica reiteró que su organización seguía comprometida a ejecutar plenamente las distintas etapas del proyecto experimental. UN 22 - وأكد ممثل المركز الدولي للفيزياء النظرية مجددا التزام تلك المنظمة بالتنفيذ الكامل لمختلف مراحل المشروع التجريبي.
    Las etapas del proyecto están sujetas a riesgos considerables y es esencial hacer un cálculo realista de su duración para que el calendario general resulte fiable. UN وتنطوي مراحل المشروع على مخاطر لا يُستهان بها، ويُعتبر التقدير الواقعي للفترة التي يستغرقها تنفيذ هذه المراحل عاملا أساسيا في تحديد مدى موثوقية الجدول الزمني برمته.
    El director de la IASB encargado de la NIIF para las PYMES destacó las diversas etapas del proyecto que habían conducido a la publicación de dichas normas. UN وأبرز مدير المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمجلس الدولي للمعايير المحاسبية شتى مراحل المشروع التي أفضت إلى نشر المعيار الدولي للإبلاغ المالي لهذه الكيانات.
    Además el proyecto dispone de fondos para personal temporario general para contratar hasta a 66 expertos en la materia durante las distintas etapas del proyecto. UN وتُتاح للمشروع أيضاً أموال في إطار المساعدة المؤقتة العامة لاستقدام ما قد يصل إلى 66 خبيرا متخصصا على النحو المطلوب خلال مختلف مراحل المشروع.
    El proyecto también dispone de fondos para personal temporario general que le permiten contratar los expertos en temas sustantivos que necesite durante las distintas etapas del proyecto. UN وتُتاح للمشروع أيضاً أموال في إطار المساعدة المؤقتة العامة لاستقدام خبراء متخصصين على النحو المطلوب خلال مختلف مراحل المشروع.
    En el caso de un proyecto, con miras a ayudar en la desmovilización y la reconciliación nacional, el PNUD implantó un sistema de comités que permitió celebrar negociaciones intensas y consultas en todas las etapas del proyecto con todas las partes interesadas, incluidos, el Gobierno y toda una serie de organismos de ejecución, donantes y otras partes. UN ففي أحد المشاريع، وضع البرنامج الإنمائي، إطارا للجنة لدعم تسريح القوات والمصالحة الوطنية، عقد من خلالها مفاوضات ومشاورات مكثفة في كل مرحلة من مراحل المشروع مع كل الأطراف ذات الصلة، ومن بينها الحكومة وطائفة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمانحين والأطراف المهتمة.
    En el caso de un proyecto, con miras a ayudar en la desmovilización y la reconciliación nacional, el PNUD implantó un sistema de comités que permitió celebrar negociaciones intensas y consultas en todas las etapas del proyecto con todas las partes interesadas, incluidos, el Gobierno y toda una serie de organismos de ejecución, donantes y otras partes. UN ففي أحد المشاريع، وضع البرنامج ، إطارا يستهدف دعم تسريح القوات والمصالحة الوطنية، وعقد من خلالها في كل من مراحل المشروع مفاوضات ومشاورات مكثفة مع جميع الأطراف ذات الصلة، ومن بينها الحكومة وطائفة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ والمانحين والأطراف المهتمة.
    31. En cuarto lugar, la participación activa limita la autonomía de los sectores que tienen la autoridad y toman las decisiones. Éstas deben ser consultadas en todos los procesos y etapas del proyecto. UN 31- رابعاً، تحد المشاركة الفعلية من استقلال القطاعات الحائزة للسلطة والمتخذة للقرارات، وهي القطاعات التي ينبغي استشارتها في كافة العمليات وعلى جميع مراحل المشروع.
    La estrategia IV acelerada que se ha propuesto no alterará el diseño ni la apariencia del complejo renovado de la Sede, sino que simplemente modificará la renovación por etapas del proyecto. UN 9 - واختتمت بالقول إن الاستراتيجية الرابعة المعجلة المقترحة لن تغير تصميم مجمع المقر المجدد ولا شكله الخارجي. بل أن ما تفعله هو بكل بساطة تعديل مراحل المشروع.
    En futuros informes se debe facilitar una cronología más detallada del proyecto que muestre, en cada una de las cuatro etapas del proyecto, las principales actividades, los hitos y los productos, así como las relaciones de dependencia entre las principales actividades y los recursos necesarios para cada actividad clave. UN ودعت إلى تقديم خط زمني أكثر تفصيلا للمشروع في التقارير المرحلية المقبلة، يبين الأنشطة الرئيسية والمعالم والإنجازات المستهدفة لكل مرحلة من مراحل المشروع الأربع ويبين كذلك حالات التبعية بين الأنشطة الرئيسية والموارد اللازمة لكل نشاط من الأنشطة الرئيسية.
    El personal directivo superior debe comunicar eficazmente las mejoras que se prevé obtener de la planificación de los recursos en todas las etapas del proyecto, teniendo en cuenta las expectativas de los usuarios con respecto al sistema. UN وينبغي أن يتولى كبار المديرين في جميع مراحل المشروع إبلاغ الموظفين على نحو فعال بالتحسينات المتوقع جنيها من نظام التخطيط، وذلك للتفاعل مع توقعات المستخدمين بشأن ما يتيح النظام إنجازه وما لا يتيح إنجازه.
    El personal directivo superior debe comunicar eficazmente las mejoras que se prevé obtener de la planificación de los recursos en todas las etapas del proyecto, teniendo en cuenta las expectativas de los usuarios con respecto al sistema. UN وينبغي أن يتولى كبار المديرين في جميع مراحل المشروع إبلاغ الموظفين على نحو فعال بالتحسينات المتوقع جنيها من نظام التخطيط، وذلك للتفاعل مع توقعات المستخدمين بشأن ما يتيح النظام إنجازه وما لا يتيح إنجازه.
    La empresa establecería todos los procedimientos necesarios para dirigir y coordinar las actividades de diseño y construcción, incluso en materia de calendario y plazos, entregables, propuestas, prototipos, procesos de aprobación, distribución de documentos, controles de calidad, pruebas de aceptación y procedimientos de puesta en marcha requeridos para las distintas etapas del proyecto. UN وتنشئ الشركة جميع الإجراءات اللازمة لإدارة أنشطة التصميم والتشييد وتنسيقها، من قبيل الجداول الزمنية والنواتج المتوخاة والطلبات المقدمة والنماذج الأولية وعمليات الموافقة وتوزيع الوثائق وضوابط الجودة واختبار القبول وإجراءات الإدخال في الخدمة اللازمة لمختلف مراحل المشروع.
    En su respuesta, la administración discutió esos hechos señalando que en cada etapa del proyecto estuvo plenamente informada y que hubo innumerables casos en que recibió información por escrito o participó en reuniones durante las diversas etapas del proyecto. UN ٣٩ - وقالت اﻹدارة، في ردها، ببطلان هذه الحقائق، وذكرت أنها أحيطت علما في كل خطوة من خطوات المشروع وأنه كانت هناك حالات عديدة أحيطت فيها اﻹدارة بالعلم كتابة أو اشتركت في الاجتماعات خلال مختلف مراحل المشروع.
    Además, la Comisión considera que los recursos destinados a gastos de capital para un proyecto plurianual de tal magnitud deben solicitarse con cargo a la sección 32, Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación, a fin de actuar de forma coordinada y sistemática, con una labor de supervisión y seguimiento rigurosa y centralizada en todas las etapas del proyecto de construcción. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الموارد المتعلقة بالنفقات الرأسمالية لمشروع متعدد السنوات ينبغي أن تُطلب في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، بغية كفالة اتباع نهج منسق ومنهجي يكون تحت إشراف ورقابة مركزيين مُحكمين على مدى جميع مراحل مشروع التشييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more