"etapas diferentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • مراحل مختلفة
        
    • مرحلة مختلفة
        
    En ese sentido, nosotros creemos conveniente distinguir tres etapas diferentes. UN وإننا نعتقد أنه ينبغي تحديد ثلاث مراحل مختلفة.
    Esos informes serán presentados en etapas diferentes. UN وستقدم تلك التقارير في مراحل مختلفة.
    No obstante, las cifras que se están comparando están tomadas del sistema en etapas diferentes de finalización. UN إلا أن الأرقام التي تجري مقارنتها تؤخذ من النظام في مراحل مختلفة من الصياغة النهائية.
    El tratamiento equitativo de los Estados era de primordial importancia, y todos ellos debían participar en todas las rondas de evaluación, incluso si se habían unido al Grupo en etapas diferentes del proceso de examen. UN وذكر أن المساواة في معاملة الدول تتسم بأهمية قصوى وأنه يتعين على جميع الدول أن تشارك في جميع الجولات حتى وإن انضمت إلى المجموعة في مراحل مختلفة من عملية الاستعراض.
    Está previsto que esta actividad sea continua y que haya siempre varias evaluaciones potenciales en curso en un momento dado, cada una de ellas en etapas diferentes de su ciclo vital. UN 57 - ومن المتوقع أن يكون هذا نشاطا مستمرا، وذلك حيث يكون من الممكن إجراء عدة تقييمات في أي وقت من الأوقات، يكون كل منها في مرحلة مختلفة من دورة حياتها.
    África y el Caribe están estableciendo instituciones y se encuentran en etapas diferentes. UN أما أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي ففي طور وضع مؤسسات وبلغت مراحل مختلفة في هذا الصدد.
    Esos proyectos están actualmente en curso y se encuentran en etapas diferentes del proceso de adquisiciones. UN ويتم العمل على هذه المشاريع حاليا، وقد وصلت عمليات الشراء المتصلة بها إلى مراحل مختلفة.
    Las personas de cada grupo de edad se encuentran en etapas diferentes de su ciclo vital, por lo que sus necesidades de bienes y servicios son distintas. UN فاﻷشخاص في الفئات العمرية المختلفة يكونون في مراحل مختلفة من دورة حياتهم، وبالتالي فإن طلبهم على السلع والخدمات يكون مختلفا.
    Las personas de cada grupo de edad se encuentran en etapas diferentes de su ciclo vital, por lo que sus necesidades de bienes y servicios son distintas. UN فاﻷشخاص في الفئات العمرية المختلفة يكونون في مراحل مختلفة من دورة حياتهم، وبالتالي فإن طلبهم على السلع والخدمات يكون مختلفا.
    El Gobierno actual ha concebido y puesto en ejecución un nuevo plan nacional de desarrollo de la agricultura y la alimentación, que se llevará a cabo en tres etapas diferentes en los próximos 20 años. UN وقد صممت الحكومة الحالية خطة وطنية جديدة للتنمية الغذائية والزراعية، من المزمع تنفيذها على ثلاث مراحل مختلفة في السنوات العشرين المقبلة.
    14. En el decenio de 1990, la economía brasileña atravesó por tres etapas diferentes. UN 14- مرّ الاقتصاد البرازيلي بثلاث مراحل مختلفة في التسعينات.
    La atención de estos niños pasaba por tres etapas diferentes: apartamiento, prestación de servicios administrativos y atenciones psicosociales, alimentación y vivienda, y repatriación al país de origen o reinserción en el Gabón. UN وفي نهاية المطاف، تجري رعاية هؤلاء الأطفال في ثلاث مراحل مختلفة: السحب، والرعاية الإدارية والنفسية الاجتماعية، والغذاء والسكن، وكذلك الإعادة إلى البلد الأصلي أو إعادة الإدماج في غابون.
    El GEPMA reconoció que los PMA se encontraban en etapas diferentes en lo tocante a su capacidad y sus necesidades para hacer frente a la adaptación, y que era probable que cada país tuviera que seleccionar sus tareas específicas dentro del proceso de los PNAD según sus circunstancias nacionales. UN وأقر فريق الخبراء بأن أقل البلدان نمواً تشهد مراحل مختلفة من حيث قدرتها واحتياجاتها في مجال معالجة مسألة التكيف، وأن من المحتمل أن يحتاج كل بلد إلى اختيار مهام معيّنة في إطار عملية خطط التكيف الوطنية وفق ظروفه الوطنية.
    En este contexto, la política de capacitación que se está desarrollando establecerá referencias y certificaciones para las aptitudes y las competencias requeridas del personal militar y de policía civil y de los funcionarios civiles en tres etapas diferentes: contratación; orientación y despliegue; y perspectivas de carrera. UN وفي هذا السياق، ستضع سياسة التدريب التي يجري رسمها حاليا معايير وقواعد للمهارات والكفاءات المطلوبة من الأفراد العسكريين والشرطة المدنية والأفراد المدنيين في ثلاث مراحل مختلفة: التعيين؛ والتوجيه/الوزع؛ والتطوير الوظيفي.
    Por ejemplo, en el caso de los programas de los Países Bajos y de la Unión Europea, los aspectos ambientales más pertinentes se determinan primero sobre la base de una matriz que considera una lista de aspectos ambientales en etapas diferentes del ciclo de vida del producto (véase el recuadro 5 y el anexo II). A continuación, se elaboran criterios específicos que se aplican a estos aspectos. UN ففي حالة برنامجي هولندا والاتحاد اﻷوروبي، على سبيل المثال، يتم أولاً تحديد أهم الجوانب البيئية ذات الصلة على أساس مصفوفة تدرس بموجبها قائمة من الجوانب البيئية في مراحل مختلفة من دورة المنتج العمرية )أنظر اﻹطار ٥ والمرفق الثاني(. ثم توضع معايير محددة لمعالجة هذه الجوانب.
    Se espera que esta actividad sea continua y que haya siempre varias evaluaciones potenciales en curso en un momento dado, cada una de ellas en etapas diferentes de su ciclo vital. UN 66 - ومن المتوقع أن يكون هذا نشاطا مستمرا، وذلك حيث يكون من الممكن إجراء عدة تقييمات في أي وقت من الأوقات، يكون كل منها في مرحلة مختلفة من دورة حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more