"etnia albanesa" - Translation from Spanish to Arabic

    • أصل ألباني
        
    • ذوي اﻷصل اﻷلباني
        
    • اﻹثنية اﻷلبانية
        
    • الألبان الإثنيين
        
    • الألبانية العرق
        
    • الألبانيين
        
    • أصل الباني
        
    • أصول ألبانية
        
    • اﻷلباني اﻷصل
        
    • لذوي اﻷصل اﻷلباني
        
    • لﻷلبانيين اﻹثنيين
        
    El personal médico de todas estas instituciones es de 12.461 personas, de las cuales el 66% son de etnia albanesa. UN ويعمل بكافة هذه المؤسسات ١٦٤ ٢١ من العاملين الطبيين، ٦٦ في المائة من بينهم من أصل ألباني.
    Todo intento por centrar este problema en el contexto de las violaciones de los derechos humanos de los niños de etnia albanesa es indefendible. UN وإن أية محاولات لوضع هذه المشكلة في إطار انتهاكات حقوق اﻹنسان لﻷطفال من أصل ألباني هي محاولات لا يمكن الدفاع عنها.
    el 18 de junio de 1997 sobre el juicio de 20 personas de etnia albanesa en Kosovo UN اﻷوروبي بشأن محاكمة ٢٠ شخصا من أصل ألباني في كوسوفو
    Se espera que la inmediata puesta en libertad de los funcionarios del gobierno local de etnia albanesa, actualmente en prisión, contribuya a relajar aún más las tensiones interétnicas en el país. UN ويُنتظر أن ما سيعقب ذلك من إفراج فوري عن المسؤولين الحكوميين المحليين المسجونين ذوي اﻷصل اﻷلباني سيسهم كذلك في تخفيف التوتر بين الطوائف العرقية في البلد.
    Los mecanismos de recepción funcionaron con eficacia y los recién llegados fueron acogidos por familias de la comunidad de etnia albanesa. UN وقد عملت ترتيبات الاستقبال بكفاءة وجرى استيعاب القادمين الجدد بواسطة أسر مضيفة في مجتمع ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    20. Solamente los dirigentes de algunos partidos políticos de etnia albanesa no han respondido aún a la invitación del Gobierno de Serbia. UN ١٢- والوحيدون الذين لن يستجيبوا حتى اﻵن إلى دعوة حكومة صربيا هم زعماء بعض اﻷحزاب السياسية ذات اﻹثنية اﻷلبانية.
    Alrededor de 5.000 miembros de la etnia albanesa huyeron de Serbia a la región de Kosovo, principalmente a la zona de Giljane. UN وهرب من صربيا قرابة 000 5 شخص من أصل ألباني وتوجهوا إلى كوسوفو، وبالذات إلى منطقة جيلجان في أغلب الحالات.
    Tengo instrucciones de mi Gobierno de señalar a su atención el acto de vandalismo cometido recentísimamente por extremistas de etnia albanesa en Kosovo y Metohija, provincia autónoma de la República de Serbia, que forma parte de Yugoslavia. UN لقد كلفتني حكومتي بأن أوجه انتباهكم إلى آخر أعمال التخريب التي ارتكبها المتطرفون من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    Durante todo este tiempo, la campaña de terror y violencia de personas de etnia albanesa ha ido en aumento. UN فمنذ البداية، وحملة الإرهاب والعنف التي تشنها الجماعات المنحدرة من أصل ألباني آخذة في التصاعد.
    No se hicieron suficientes esfuerzos para traer a testigos de etnia albanesa desde Kosovo para que prestaran declaración. UN ولم تُبذل جهود كافية لإحضار شهود ينحدرون من أصل ألباني من كوسوفو للإدلاء بشهادتهم.
    A raíz de la intervención del Comisionado, un periódico que había publicado un anuncio insertado por un grupo extremista de etnia albanesa pidió disculpas a sus lectores. UN وبعد قيام المفوض بالتدخل، وجهت إحدى الصحف اعتذارا للقراء، بعدما كانت قد نشرت إعلانا لجماعة متطرفة من أصل ألباني.
    La Corte tampoco refrendó la opinión de que la declaración unilateral de independencia de Kosovo era sui generis, un caso único. Tampoco refrendó ningún derecho declarado a la autodeterminación para los habitantes de la provincia de etnia albanesa. UN كما أن المحكمة لم تؤيد الحجة القائلة إن إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد حالة فريدة من نوعها كما لم تؤيد أي حق معلن في تقرير المصير للسكان المنحدرين من أصل ألباني.
    Con anterioridad al boicoteo, en la Universidad de Pristina había 37.000 estudiantes, el 80% de ellos de la etnia albanesa que estudiaban en el idioma albanés; la República de Serbia subvencionaba el 98% de los costos de su educación. UN وقبل المقاطعة كانت جامعة بريستينا تضم ٠٠٠ ٣٧ طالب ينحدر ٨٠ في المائة منهم من أصل ألباني ويدرسون باللغة اﻷلبانية، وتدعم الجمهورية الصربية ٩٨ في المائة من تكاليف تعليمهم.
    Con anterioridad al boicoteo, en la Universidad de Pristina había 37.000 estudiantes, el 80% de ellos de la etnia albanesa que estudiaban en el idioma albanés; la República de Serbia subvencionaba el 98% de los costos de su educación. UN وقبل المقاطعة كانت جامعة بريستينا تضم ٠٠٠ ٣٧ طالب ينحدر ٨٠ في المائة منهم من أصل ألباني ويدرسون باللغة اﻷلبانية، وتدعم الجمهورية الصربية ٩٨ في المائة من تكاليف تعليمهم.
    141. Además del empleo brutal y excesivo de la fuerza por parte de la policía serbia, el clima de odio étnico y hostigamiento constante agrava el sentimiento de inseguridad entre la población de etnia albanesa. UN ١٤١ ـ وبالاضافة الى قيام الشرطة الصربية باستخدام القوة استخداما وحشيا ومفرطا، فان مناخ الكراهية العرقية والمضايقات المتكررة يضاعف من الشعور بانعدام اﻷمان لدى السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Al parecer, varias aldeas fueron arrasadas o incendiadas, y se informa de que la policía ejecutó sumariamente a un cierto número de personas de etnia albanesa. UN وأفيد أن عدة قرى قد دمرت تدميرا تاما أو أحرقت كما أن هناك تقارير تفيد بأن الشرطة قد أعدمت عددا من اﻷشخاص ذوي اﻷصل اﻷلباني بإجراءات موجزة.
    Al parecer los incidentes de seguridad han afectado no sólo a personas de etnia albanesa y serbia, sino también a montenegrinos, gitanos y musulmanes. UN وتنقل التقارير أن حوادث اﻷمن لم تؤثر على السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني والصربي وحدهم بل على أشخاص من الجبل اﻷسود ومن الغجر والمسلمين أيضا.
    Frente a los logros del Gobierno serbio, el ELK reanudó los ataques aislados contra la policía, que instigaron represalias de las fuerzas de seguridad contra la población de etnia albanesa. UN وأمام المكاسب التي حققتها الحكومة الصربية، عاد جيش تحرير كوسوفو إلى القيام بهجمات متفرقة ضد الشرطة، مما دفع قوات اﻷمن إلى الانتقام من السكان ذوي اﻷصل اﻷلباني.
    Sin embargo, los intentos de imponer por la fuerza el acuerdo entre los Estados Unidos y la etnia albanesa sobre la separación de una parte del territorio de Serbia y Yugoslavia constituye una violación sin precedentes de todas las normas internacionales, dice la declaración. UN واستدرك البيان قائلا إن محاولات فرض اتفاق الولايات المتحدة والجماعة اﻹثنية اﻷلبانية بشأن فصل جزء من أراضي صربيا ويوغوسلافيا وكأنه شيء يُملى إملاء يشكل انتهاكا غير معهود لجميع القواعد الدولية.
    La mejora de la situación humanitaria de las minorías depende de que el nuevo Gobierno de Kosovo se comprometa decididamente a prestar apoyo a una sociedad multiétnica, de la reconciliación entre la mayoría de etnia albanesa y las minorías y del regreso de los grupos minoritarios que se encuentran actualmente fuera de Kosovo a sus lugares de origen. UN ويتوقف إحداث تحسينات في الحالة الإنسانية للأقليات على التزام حكومة كوسوفو الجديدة بقوة بدعم مجتمع متعدد الأعراق، وتحقيق المصالحة بين الغالبية من الألبان الإثنيين والأقليات، وعودة أفراد الأقليات المقيمين حالياً خارج كوسوفو إلى ديارهم السابقة.
    Tras la sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 30 de agosto de 2011, sobre la situación en la provincia meridional de Serbia de Kosovo y Metohija, me dirijo a usted para informarle de la amenaza inminente de la adopción de medidas unilaterales por parte de las autoridades de etnia albanesa basadas en Pristina. UN في أعقاب جلسة مجلس الأمن المعقودة في 30 آب/أغسطس 2011 بشأن الحالة في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا في جنوب صربيا، أكتب إليكم لأبلغكم بالتهديد الوشيك الذي يمثله الإجراء الأحادي الجانب من قبل السلطات الألبانية العرق في بريشتينا.
    Podemos estar orgullosos de lo que han hecho la Fuerza Internacional de Seguridad en Kosovo (KFOR) y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) para colaborar en el retorno de las personas de etnia albanesa que fueron expulsadas de sus hogares por las fuerzas serbias. UN ويمكننا أن نشعر بالفخر لما حققته قوة كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو في المساعدة على عودة الألبانيين الذين كانت القوات الصربية قد طردتهم من ديارهم.
    He recibido instrucciones de mi Gobierno de formular una protesta por la reciente escalada del terror y la violencia perpetrados por personas de etnia albanesa y las acciones concomitantes de las presencias internacionales en Kosovo y Metohija, la provincia autónoma de la República de Serbia, constitutiva de Yugoslavia. UN أوعزت إليَّ حكومتي بتقديم اعتراض على التصعيد الحاصل مؤخرا لأعمال الإرهاب والعنف التي ترتكبها جماعات منحدرة من أصل الباني وعلى ما يواكب ذلك من إجراءات يتخذها العنصران الدوليان في كوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي التابع لجمهورية صربيا التي تُشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para reducir la elevada tasa de abandono escolar en la educación secundaria y superior entre los niños de etnia albanesa y turca. UN توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتخفيض معدل التسرب المرتفع في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم العالي بين الأطفال المنحدرين من أصول ألبانية وتركية.
    Además, el clima general de las relaciones interétnicas se ha visto negativamente afectado por el encarcelamiento del alcalde de Gostivar, Sr. Rufi Osmani de etnia albanesa (véanse mis informes anteriores S/1997/631, párr. 16, y S/1997/911, párr. 20). UN وباﻹضافة إلى ذلك، تأثر المناخ العام للعلاقات العرقية بصورة سلبية نتيجة لسجن السيد روفي عثماني عمدة غوستيفار اﻷلباني اﻷصل )انظر تقريري السابقين 136/7991/S، الفقرة ٦١ و 199/7991/S، الفقرة ٠٢(.
    h) Los intentos de cambiar la estructura étnica de Kosovo mediante una política de reasentamiento forzado de las poblaciones de refugiados serbios en comunidades tradicionales de etnia albanesa, así como mediante el hostigamiento de los albaneses étnicos de Kosovo que desean volver a su patria, UN )ح( المحاولات الرامية إلى تغيير الهيكل اﻹثني لكوسوفو من خلال سياسة ترعاها الدولة لتوطين جماعات المهاجرين الصرب في المجتمعات التقليدية لذوي اﻷصل اﻷلباني وعن طريق مضايقة السكان من ذوي اﻷصل اﻷلباني من كوسوفو الراغبين في العودة إلى موطنهم،
    Evidentemente, a los dirigentes separatistas de los ciudadanos de etnia albanesa les interesa menos que se imparta a los jóvenes albaneses una educación moderna, acorde a las normas europeas, que el servirse indebidamente de ellos con fines políticos. UN ومن الواضح أن القادة الانفصاليين لﻷلبانيين اﻹثنيين مهتمون باستغلال اﻷلبانيين الصغار ﻷغراض سياسية أكثر مما هم مهتمون بتزويدهم تعليما حديثا بمقتضى المعايير اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more