Pero sólo el logro de esos objetivos garantizará la estabilidad y la seguridad de Europa en el próximo siglo. | UN | ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم. |
La conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de estabilidad para Europa Sudoriental. | UN | وتم تنظيم المؤتمر بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا. |
Además, los ciudadanos de Malta tienen derecho a dirigir una petición al Secretario General del Consejo de Europa en el caso de que se hayan agotado los recursos locales. | UN | وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية. |
Según informes, una ola de calor que se produjo en Europa en el verano de 2003 provocó la muerte de más de 20.000 personas. | UN | وأفادت التقارير أن موجة الحرارة التي شهدتها أوروبا في صيف عام 2003 أدت إلى وفاة ما يزيد على 000 20 نسمة. |
Total parcial en la plano regional 23. Las actividades del subprograma de apoyo a la aplicación en Europa en el bienio 20022003 se describen en los párrafos 24 a 26 infra (749.000 dólares de los EE.UU.) | UN | 23- يرد أدناه في الفقرات من 24 إلى 26 وصف لأنشطة البرنامج الفرعي لتيسير التنفيذ في أوروبا خلال فترة السنتين 2002 - 2003 (000 749 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
La mayoría de los problemas y desafíos que aborda el Consejo de Europa en el plano regional son los mismos que los que afrontan las Naciones Unidas. | UN | إن معظم القضايا والتحديات التي يتناولها مجلس أوروبا على المستوى الإقليمي هي نفسها التي نواجهها هنا في الأمم المتحدة. |
Es por ello que deseo hablar, ante todo, de nuestras esperanzas; en segundo lugar, hablaré de nuestras preocupaciones; y en tercer y último lugar, me referiré a la responsabilidad de Europa en el mundo. | UN | لذلك، أود أن أتكلم، أولاً وقبل كل شيء، عن أملنا، وثانياً، عن بعض مخاوفنا، وثالثاً وأخيراً، عن مسؤولية أوروبا في العالم. |
Europa en el siglo XIX: Lord Canning, un gran secretario de relaciones exteriores británico, solía describirla como “Concierto de Poderes Europeo”. | TED | أوروبا في القرن 19: وزارة خارجية بريطانية عظيمة، اللورد كانينغ، اعتاد على وصفها على أنها "مهرجان أوروبا للقوى." |
¿Te llevaste una novia a Europa en el instituto? | Open Subtitles | هل أخذت صديقتك الى أوروبا في الثانوية العامة؟ |
1. La República de Bulgaria figura entre los iniciadores del proceso regional de desarme en Europa en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | ١ - بلغاريا هي بين الدول التي شرعت في عملية نزع السلاح الاقليمية في أوروبا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En el sector electrónico, las ayudas públicas, esencialmente a actividades de I+D, se han proporcionado con el fin de reducir el retraso de Europa en el sector de las tecnologías de los componentes de semiconductores. | UN | وفي قطاع الالكترونيات، أتيحت المساعدة الحكومية، خاصة ﻷنشطة البحث والتطوير، بغرض تقليل تخلﱡف أوروبا في مجال تكنولوجيا أشباه الموصلات. |
La mayor parte de las actividades del Consejo de Europa en el ámbito social y otros ámbitos tienen por finalidad garantizar el respeto de la dignidad y la integridad de la persona, luchando contra todas las formas de discriminación y marginación. | UN | إن جُلﱠ أعمال مجلس أوروبا في المجال الاجتماعي وفي مجالات أخرى يهدف إلى ضمان احترام كرامة اﻹنسان وسلامته عن طريق مكافحة جميع أشكال التمييز والتهميش. |
Esta organización, que se ocupa de la seguridad transatlántica y paneuropea, se ha convertido en una institución indispensable para la gestión de los cambios que se han producido en Europa en el curso de los últimos años. | UN | وقد أصبحت المنظمة، وهي المعنية باﻷمن في كل أوروبا وعبر المحيط اﻷطلسي، محفلا هاما ﻹدارة التغييرات التي حدثت في أوروبا في السنوات اﻷخيرة. |
Desde el comienzo del proceso de la Conferencia sobre Seguridad y Cooperación en Europa en el decenio de 1970, Malta ha impulsado constantemente la idea de que la seguridad y la estabilidad en Europa están indisolublemente unidas a la seguridad y la estabilidad en la región mediterránea. | UN | منذ بدء عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في السبعينات عملت مالطة باستمرار على النهوض بفكرة الترابط الذي لا فكاك منه بين اﻷمن والاستقرار في أوروبا واﻷمن والاستقرار في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Estoy considerando además la posibilidad de concertar un entendimiento/acuerdo con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte sobre la cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en el cumplimiento de su tarea en Kosovo. | UN | كما أنني أنظر في إبرام اتفاق تفاهم مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تأدية مهامها في كوسوفو. |
La inclusión de un tema sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa en el programa de la Asamblea General y la aprobación de una resolución sobre este tema constituyen un paso importante en este sentido. | UN | ولذلك فإن إدراج مسألة التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا في جدول أعمال الجمعية العامة، واعتماد قرار بشأن هذا البند، يشكلان خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
Aunque la Convención contra la Delincuencia Organizada no contiene un artículo expreso sobre la cooperación con los organismos nacionales y entre ellos, parece legítimo seguir el ejemplo del Consejo de Europa en el caso de los delitos de que se trata. | UN | ملحوظة: على الرغم من أن اتفاقية الجريمة المنظمة لا تتضمن مادة تخص التعاون مع السلطات الوطنية وفيما بينها، يبدو أن من المشروع أن يحذى حذو مجلس أوروبا في حالة الجرائم قيد البحث. |
La República de Moldova, por haber ocupado la Presidencia del Comité de Ministros del Consejo de Europa en el segundo semestre de 2003, es muy consciente del valor de esta cooperación. | UN | وإن جمهورية مولدوفا، بوصفها البلد الذي تقلد رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا في النصف الثاني من عام 2003، لعلى علم تام بقيمة هذا التعاون. |
:: Consultora para la elaboración del estudio " Veinticinco años de trabajo del Consejo de Europa en el campo de la igualdad entre la mujer y el hombre " (publicado en 2002) | UN | :: خبيرة استشارية بشأن إعداد دراسة موضوعها " خمس وعشرون عاماً من العمل في مجلس أوروبا في مجال المساواة بين المرأة والرجل " - نشرت في 2002 |
29. Las actividades del subprograma de apoyo a la aplicación en Europa en el bienio 20042005 se describen en los párrafos 30 a 32 (858.000 dólares de los EE.UU.). | UN | 29- يرد أدناه في الفقرات من 30 إلى 32 وصف لأنشطة البرنامج الفرعي لتيسير التنفيذ في أوروبا خلال فترة السنتين 2004 - 2005 (000 858 دولار من دولارات الولايات المتحدة). |
Azerbaiyán coopera activamente con la OCEMN y, en un contexto más amplio, con Europa, en el desarrollo de estos importantes sectores. | UN | وتسهم أذربيجان إسهاما فعالا في تنمية هذين القطاعين المهمين سواء في نطاق منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، أو في أوروبا على نطاق أوسع. |
Parte de la mayor estabilidad conseguida en Europa en el último decenio puede atribuirse más bien a las políticas coherentes de desarme y de fomento de la confianza. | UN | بل إن ما تم التوصل إليه في أوروبا أثناء العقد الماضي من استقرار متزايد يمكن إرجاعه، في جزء منه، إلى انتهاج سياسات ثابتة في مجالي نزع السلاح وبناء الثقة. |