"europa oriental que" - Translation from Spanish to Arabic

    • أوروبا الشرقية التي
        
    • أوروبا الشرقية اللتين
        
    • أوروبا الشرقية أن
        
    • أوروبا الشرقية الذي
        
    27. Rumania es uno de los cinco países de Europa oriental que ya han iniciado el proceso del plan de acción nacional. UN ٢٧ - وأفادت أن رومانيا هي إحدى البلدان الخمسة في أوروبا الشرقية التي طرحت فعلا عملية خطة العمل الوطنية.
    Así pues solamente queda el Grupo de Europa oriental que no ha manifestado sus opiniones acerca del tema hasta el momento. ¿Quién hay en la lista de oradores que tenga objeciones hoy a esta decisión? UN إذن فليس لدينا سوى مجموعة أوروبا الشرقية التي لم تعرب عن آرائها بشأن هذا الموضوع بعد.
    La segunda red regional fue la de Europa oriental, que comenzó a funcionar en 2003 en Bucarest. UN أما ثاني شبكة إقليمية فهي شبكة أوروبا الشرقية التي فتحت عام 2003 في بوخارست.
    Esta decimocuarta votación se limitará a los dos Estados de Europa oriental que no resultaron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Azerbaiyán y Eslovenia. UN الجولة الرابعة عشرة من الاقتراع ستكون مقصورة على الدولتين من دول أوروبا الشرقية اللتين لم تُنتخبا لكنهما أحرزتا أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما أذربيجان وسلوفينيا.
    El primero de ellos afectaría a dos grupos regionales — el Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados y el Grupo de Estados de Europa Oriental— que quedarían excluidos de la rotación. UN المعيار اﻷول يضر بمجموعتين اقليميتين هما مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، ومجموعة دول أوروبا الشرقية اللتين تستبعدان من التناوب.
    En consecuencia, en el tercer período de sesiones, el Presidente de la Conferencia fue nombrado por el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe y se pidió al Grupo de Estados de Europa oriental que nombrara a un Vicepresidente y al Relator. UN وتبعا لذلك، رشّحت مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي رئيس المؤتمر في دورته الثالثة، وطُلب إلى مجموعة دول أوروبا الشرقية أن ترشّح نائبا واحدا للرئيس والمقرّر.
    Sin embargo, Bulgaria es el único país de Europa oriental que no cumple con dos requisitos necesarios para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas: un conjunto de políticas estatales adecuadas y un organismo ejecutivo estatal encargado de promover el sector. UN بيد أن بلغاريا هي البلد الوحيد في أوروبا الشرقية الذي يفتقر إلى اثنين من الشروط اﻷساسية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ألا وهما، سياسة حكومية متسقة وهيئة حكومية تنفيذية لتشجيع هذا القطاع.
    Esto queda comprobado por la conducta de ciertos partidos políticos en Europa oriental que habían tenido el privilegio de ser llamados democráticos y que llegaron al poder luego del derrumbe del comunismo en sus países. UN ويثبت ذلك سلوك بعض اﻷحزاب السياسية في بلدان أوروبا الشرقية التي كانت توصف بأنها ديمقراطية ثم تولت السلطة بعد انهيار الشيوعية في بلدانها.
    Sin embargo, es una técnica particularmente indicada para los países en desarrollo y los países de Europa oriental que dependen actualmente del carbón para generar energía eléctrica y no pueden permitirse el alto costo de los lavadores. UN غير أنه ملائم بشكل خاص للبلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية التي تعتمد حاليا على الفحم لتوليد الطاقة ولا تتحمل التكاليف المرتفعة ﻷجهزة غسل الغاز.
    Mi delegación desea hacer hincapié en que en la ampliación del Consejo de Seguridad se deben tener en cuenta los intereses legítimos del grupo regional de Europa oriental, que ha aumentado su composición en más del 100% en los últimos años. UN ويود وفد بلدي أن يؤكد أنه ينبغي ﻷي توسيع لمجلس اﻷمن أن يأخذ في الحسبان المصالح المشروعة لمجموعة دول أوروبا الشرقية التي زاد عدد أعضائها إلى أكثر من الضعف في السنوات اﻷخيرة.
    A diferencia de otros países de Europa oriental que aspiran a ser miembros de la Unión Europea, la República Checa no presionó a las empresas que tenían pérdidas a realizar despidos ni a declararse en bancarrota, sino que adoptó un método más moderado. UN وعلى خلاف بعض البلدان اﻷخرى من أوروبا الشرقية التي تتطلع إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي، لم تستعجل الجمهورية التشيكية عمليات التسريح وإعلان اﻹفلاس بين الشركات الخاسرة، بل اعتمدت نهجا أكثر اعتدالا.
    A diferencia de otros países de Europa oriental que aspiran a ser miembros de la Unión Europea, la República Checa no presionó a las empresas que tenían pérdidas a realizar despidos ni a declararse en bancarrota, sino que adoptó un método más moderado. UN وعلى خلاف بعض البلدان اﻷخرى من أوروبا الشرقية التي تتطلع إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي، لم تستعجل الجمهورية التشيكية عمليات التسريح وإعلان اﻹفلاس بين الشركات الخاسرة، بل اعتمدت نهجا أكثر اعتدالا.
    Belarús es uno de los pocos países de Europa oriental que se ha comprometido a eliminar la prostitución, en lugar de aceptarla. UN 5 - وأردفت قائلة إن بيلاروس أحد البلدان القليلة في أوروبا الشرقية التي أخذت على عاتقها القضاء على البغاء بدلا من قبوله.
    Tengo el honor de dirigirme a usted en nombre de los 21 Estados miembros del Grupo de Estados de Europa oriental que pueden ser elegidos miembros no permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN يشرفني أن أبعث إليكم بهذه الرسالة نيابة عن 21 دولة من الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية التي يحق لها الحصول على مقعد غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Esta segunda ronda de votación estará limitada a los seis Estados del Grupo de Estados de Europa oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Azerbaiyán, Hungría, Lituania, Rumania, Eslovenia y Ucrania. UN تقتصر هذه الجولة الثانية من الاقتراع على ست دول من بين مجموعة دول أوروبا الشرقية التي لم يتم انتخابها ولكنها حصلت على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، ألا وهي أذربيجان، وأوكرانيا، ورومانيا، وسلوفينيا، وليتوانيا، وهنغاريا.
    Un ejemplo obvio de ello es el Grupo de Estados de Europa oriental, que espera recibir lo que le corresponde en justicia en el resultado ulterior de las negociaciones sobre esta cuestión. UN والمثال الواضح على ذلك هو مجموعة دول أوروبا الشرقية التي تتوقع الحصول على حصة عادلة في النتيجة النهائية للمفاوضات الدائرة بشأن هذا الموضوع.
    De conformidad con el artículo 94 del reglamento provisional, esta segunda votación quedará limitada a los dos Estados de Europa oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, es decir, Eslovaquia y Ucrania. UN وستقتصر هذه الجولة الثانية من الاقتراع على الدولتين من بين دول أوروبا الشرقية اللتين لم تنتخبا ولكنهما نالتا أكبر عدد من اﻷصوات في الاقتراع السابق وهما أوكرانيا وسلوفاكيا، وذلك بناء على المادة ٩٤ من النظام الداخلي.
    La cuarta votación se limitará a los dos Estados de Europa oriental que no fueron elegidos pero que obtuvieron el mayor número de votos en la votación anterior, a saber, Polonia y Belarús. UN وسوف تكون الجولة الرابعة من الاقتراع مقصورة على الدولتين من عداد دول أوروبا الشرقية اللتين لم تنتخبا ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، أي بولندا وبيلاروس.
    Esta octava votación se limitará a los dos Estados de los Estados de Europa oriental que no fueron elegidos en la votación anterior, es decir, Belarús y Bulgaria. UN ستكون هذه الجولة الثامنة من الاقتراع مقيدة وستنحصر في الدولتين من بين مجموعة دول أوروبا الشرقية اللتين لم تنتخبا ولكنهما حصلتا على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، وهما بيلاروس وبلغاريا.
    Esta novena ronda de escrutinio estará limitada a dos Estados entre los Estados de Europa oriental que no fueron electos en la votación anterior, a saber Belarús y Bulgaria. UN وستقتصر هذه الجولة التاسعة للاقتراع على الدولتين من دول أوروبا الشرقية اللتين لم تنتخبا في الاقتراع السابق، أي بيلاروس وبلغاريا.
    En su carta, el Representante Permanente de la Federación de Rusia anuncia, en su calidad de Presidente del Grupo de Estados de Europa Oriental, que Hungría renunciará a su puesto en el Consejo Económico y Social a finales de 2011 por el resto de su mandato en favor de Bulgaria. UN يعلن الممثل الدائم للاتحاد الروسي في رسالته، بصفته رئيس مجموعة دول أوروبا الشرقية أن هنغاريا ستتخلى لبلغاريا عن مقعدها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للفترة المتبقية من مدة عضويتها وذلك اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    El único país de Europa oriental que registró un aumento importante de las incautaciones de heroína en 2001 fue la Federación de Rusia, que notificó el volumen de 1,3 toneladas. UN وكان البلد الوحيد في أوروبا الشرقية الذي حدث فيه ازدياد كبير في مضبوطات الهيروين في عام 2001 هو الاتحاد الروسي، الذي أبلغ عن مضبوطات حجمها 1.3 طنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more