"europea condena" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبي يدين
        
    • الأوروبي إدانة
        
    • وهو يدين
        
    • اﻷوروبي يدين إدانة
        
    La Unión Europea condena enérgicamente los sangrientos atentados cometidos contra el representante de Yugoslavia en Pristina y contra tres policías serbios. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية.
    La Unión Europea condena resueltamente los actos de violencia y terrorismo en la región. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بحزم أي أعمال عنف وإرهاب في المنطقة.
    La Unión Europea condena enérgicamente los recientes actos de terror y violencia que sólo sirven para obstaculizar el proceso de reconciliación. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف الأخيرة التي لا تؤدي إلا إلى عرقلة العملية الرامية إلى تحقيق المصالحة.
    La Unión Europea condena las acciones de los grupos armados de ambas partes, que representan una amenaza para la población civil. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال الجماعات المسلحة للطرفين التي عرضت السكان المدنيين للخطر.
    La Unión Europea condena todos los actos del terrorismo que constituyen una amenaza a la democracia, a los derechos humanos y al desarrollo económico y social. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين جميع أعمال الإرهاب التي تمثل تهديدا للديمقراطية ولحقوق الإنسان وللتنمية الاجتماعية.
    La Unión Europea condena firmemente dichos crímenes y subraya la importancia de que se ponga fin inmediatamente a la impunidad en Darfur. UN 3 - والاتحاد الأوروبي يدين هذه الجرائم بحزم ويؤكد على أهمية وضع حد فوري للإفلات من العقاب في دارفور.
    La Unión Europea condena todas las formas de violencia, sobre todo en Gaza, así como el lanzamiento de cohetes contra Israel, a lo que hay que poner fin. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين كل أشكال العنف، خاصة في غزة، وكذلك إطلاق الصواريخ على إسرائيل، الذي يجب أن يتوقف.
    La Unión Europea condena, en los términos más enérgicos, los ataques deliberados cometidos contra las organizaciones de asistencia humanitaria y su personal. UN والاتحاد الأوروبي يدين وبأقوى العبارات الهجمات المتعمدة ضد منظمات المعونة الإنسانية وموظفيها.
    36. La Unión Europea condena el terrorismo en todas sus formas. UN 36- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدين الإرهاب بجميع أشكاله.
    Por lo tanto, tan sólo quiero subrayar que la Unión Europea condena enérgicamente los recientes actos de terrorismo y violencia, que no sirven sino para descarrilar el proceso de reconciliación. UN ولذلك أود فقط أن أؤكد على أن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة أعمال الإرهاب والعنف التي حدثت مؤخرا، والتي لا ينتج عنها إلا إخراج عملية المصالحة عن مسارها.
    36. La Unión Europea condena el terrorismo en todas sus formas. UN 36- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدين الإرهاب بجميع أشكاله.
    La Unión Europea condena firmemente las masacres perpetradas una vez más en Ituri, el pasado lunes 6 de octubre de 2003, en la localidad de Katchele. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بقوة تجدد المذابح في إيتوري، يوم الاثنين، 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 في قرية كاتشيلي.
    La Unión Europea condena enérgicamente el cobarde asesinato en Abidján del periodista Jean Hélène, de Radio France Internationale, y presenta sus condolencias más sinceras a su familia y al personal de los servicios de edición de Radio France Internationale. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة عملية الاغتيال الجبانة التي راح ضحيتها في أبيدجان جان إلين، الصحفي بإذاعة فرنسا الدولية، ويتقدم بأصدق تعازيه إلى أسرة الفقيد وإلى هيئة التحرير بإذاعة فرنسا الدولية.
    Reitero que la Unión Europea condena totalmente todos los actos de terrorismo, cualesquiera sean sus supuestas motivaciones, y expresamos nuestra profunda solidaridad con las víctimas de tales actos. UN وأود التأكيد من جديد على أن الاتحاد الأوروبي يدين كل العمليات الإرهابية بغض النظر عن دوافعها المزعومة، وأن أعبر عن تضامننا العميق مع ضحايا تلك الهجمات.
    La Unión Europea condena la trata de seres humanos con fines de explotación sexual o económica. UN 26 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدين الاتجار بالكائنات البشرية لأغراض الاستغلال الجنسي أو الاقتصادي.
    La Unión Europea condena los actos de violencia perpetrados por militantes palestinos y alienta a la Autoridad Palestina a que siga tomando medidas contra los autores de esos actos y dando pasos para controlar la seguridad en la Franja de Gaza. UN إن الاتحاد الأوروبي يدين أعمال العنف التي يقوم بها المقاتلون الفلسطينيون، ويشجع السلطة الفلسطينية على الاستمرار في اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين عن هذه الأعمال، واتخاذ خطوات لضبط الأمن في قطاع غزة.
    La Unión Europea condena inequívocamente esos ataques injustificados e inaceptables e insta a los Estados a que se aseguren de que sus autores sean enjuiciados. UN وواصل حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدين بشكل قاطع هذه الهجمات غير المبررة وغير المقبولة، ويحث الدول على التأكد من أن يُقدم مرتكبوها إلى العدالة.
    La Unión Europea condena enérgicamente todas las amenazas y todos los actos de violencia cometidos contra el personal de asistencia humanitaria, así como contra el personal de las Naciones Unidas, y el personal asociado. UN والاتحاد الأوروبي يدين بشدة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد العاملين في المساعدات الإنسانية والأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    En este contexto, la Unión Europea condena enérgicamente toda entrega de armas o equipos a los rebeldes armados, así como cualquier otra injerencia extranjera en la República Democrática del Congo. UN وفي هذا السياق، يدين الاتحاد الأوروبي إدانة قاطعة جميع الإمدادات بالأسلحة أو المعدات للمتمردين المسلحين، وكذلك جميع أشكال التدخل الأجنبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Unión Europea condena enérgicamente dichos actos y deplora las demasiado numerosas víctimas. UN وهو يدين بشدة مثل هذه اﻷعمال ويعرب عن حزنه لوقوع عدد مفرط من الضحايا.
    41. El Sr. MUCH (Alemania), hablando en explicación de voto en nombre de la Unión Europea y de Austria, Finlandia, Noruega y Suecia, dice que la Unión Europea condena tajantemente el reclutamiento, la utilización o la financiación de mercenarios y entiende absolutamente los intereses, en particular de países africanos, que han llevado a presentar el proyecto de resolución. UN ٤١ - السيد ماتش )ألمانيا(: تكلم، تعليلا للتصويت، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والسويد وفنلندا والنرويج والنمسا، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يدين إدانة قاطعة تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم، ويفهم جيدا شواغل البلدان، لا سيما البلدان الافريقية، التي أدت إلى تقديم مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more