IV. Operación de la Unión Europea en la República Democrática del Congo | UN | رابعا - عملية قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Esa decisión sentó la base jurídica para la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana (EUFOR RCA). | UN | وأرسى ذلك القرار الأسس القانونية لإنشاء عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Una estrecha cooperación con la Unión Europea en la República Democrática del Congo y con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) en el África occidental ha arrojado resultados ejemplares. | UN | إن التعاون الوثيق داخل الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في غرب أفريقيا حقق نتائج مثالية. |
Informe del Secretario General y Alto Representante de la Unión Europea para la Política Exterior y de Seguridad Común sobre la operación de la Unión Europea en la República Democrática del Congo | UN | تقرير الأمين العام والممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي بشأن عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Excmo. Sr. Vincent Degert, Jefe de la Delegación de la Comisión Europea en la República de Serbia | UN | سيادة فنسنت ديغيت، رئيس بعثة المفوضية الأوروبية لدى جمهورية صربيا |
Irlanda estaba a cargo del mando general de la operación militar de la Unión Europea en la República del Chad y la República Centroafricana, y tenía desplegados más de 400 efectivos irlandeses. | UN | فقد تولت أيرلندا مهمة القيادة العامة للقوة العسكرية بقيادة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، ونشرت أكثر من 400 من القوات الأيرلندية. |
La MINUSCA, la Fuerza de mantenimiento de la paz de la Unión Europea en la República Centroafricana y la Operación Sangaris, así como la comunidad humanitaria, también han sido blanco directo de los ataques. | UN | وقد استهدف العنف أيضا بصورة مباشرة كلا من البعثة المتكاملة وقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية سنغاريس ودوائر العمل الإنساني. |
Además, el Gobierno de Transición ha examinado las propuestas hechas por la misión asesora sobre seguridad de la Unión Europea en la República Democrática del Congo sobre la reforma de la estructura de sueldos y una evaluación de la formación necesaria para los diversos grados, con miras a que sean ejecutadas por el Consejo Supremo de Defensa. | UN | وفضلا عن ذلك أعادت الحكومة الانتقالية النظر في المقترحات التي قدمها البعثة الاستشارية للاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية لإصلاح هيكل الأجور وإجراء تقييم للتدريب اللازم للترقية إلى مختلف الرتب، لكي يقوم المجلس الأعلى للدفاع بتنفيذ هذه المقترحات. |
Antes de la Cumbre de Nairobi, esa cooperación ya había superado importantes pruebas, como el nacimiento de la misión africana a Burundi y su posterior transformación en una misión de paz dirigida por las Naciones Unidas, y el despliegue, por petición de las Naciones Unidas, de una misión de mantenimiento de la paz de la Unión Europea en la República Democrática del Congo durante el período electoral. | UN | وقبل قمة نيروبي، كان ذلك التعاون قد اجتاز اختبارات هامة، مثل ميلاد البعثة الأفريقية في بوروندي وتحويلها بعد ذلك إلى بعثة حفظ سلام تقودها الأمم المتحدة، ونشر بعثة حفظ سلام تابعة للاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال فترة الانتخابات، بناء على طلب الأمم المتحدة. |
Iniciación del examen a posteriori de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la Fuerza de la Unión Europea en la República Democrática del Congo, planificación y acuerdo sobre modalidades de transición, incluido el establecimiento de un comité de dirección | UN | استُهل استعراض للخبرة المكتسبة من أنشطة قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اشترك فيه الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وجرى تخطيط الطرائق التي ستتبع في الفترة الانتقالية مما يشمل إنشاء لجنة توجيهية وتم الاتفاق على تلك الطرائق |
Tras un examen a posteriori de la fuerza de la Unión Europea en la República Democrática del Congo, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz elaboró un conjunto de instrumentos para facilitar la planificación de la operación de la Unión Europea en apoyo de las operaciones de paz de las Naciones Unidas de una manera más previsible. | UN | نتيجة لاستعراض لأنشطة قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وضعت إدارة عمليات حفظ السلام مجموعة من أدوات التخطيط لتسير التخطيط للعمليات التي سيقوم بها الاتحاد الأوروبي دعما لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بشكل أكثر قابلية للتنبؤ. |
El fruto de la constante labor de coordinación con los asociados en el mantenimiento de la paz se plasmó en la asistencia prestada por la Unión Europea en la República Democrática del Congo durante las elecciones y el rápido despliegue de contingentes militares de países europeos en la FPNUL. | UN | وقد أثمرت جهود التنسيق المستمرة مع شركاء حفظ السلام نتائج إيجابية تجسدت في مساعدة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الانتخابات والنشر السريع لوحدات عسكرية من بلدان أوروبية في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
La cooperación con la Misión de Apoyo de la Unión Europea a la Reforma del Sector de la Seguridad y la Misión de Policía de la Unión Europea en la República Democrática del Congo se reforzó mediante el establecimiento de reuniones semanales conjuntas de coordinación. | UN | 78 - تم تعزيز التعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني، وبعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عن طريق عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مشتركة. |
Luego del despliegue de la Fuerza de mantenimiento de la paz de la Unión Europea en la República Democrática del Congo, se elaboraron directrices conjuntas de las Naciones Unidas y la Unión Europea para planificar los despliegues conjuntos que se aplicaron en el Chad. | UN | وعقب نشر قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وُضعت المبادئ المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتوجيه عملية التخطيط للانتشار المشترك، وطُبقت حين التخطيط من أجل تشاد. |
El Gobierno de Francia, en conjunción con la Misión de Policía de la Unión Europea en la República Democrática del Congo convino en adiestrar y equipar a otras dos unidades de la PIR, mientras que las autoridades congoleñas adiestrarán a otras dos. | UN | ووافقت حكومة فرنسا، وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على تدريب وحدتين إضافتين من وحدات شرطة التدخل السريع وعلى تجهيزها، وستقوم السلطات الكونغولية بتدريب وحدتين أخريين. |
12. Destaca la necesidad de establecer de inmediato mecanismos de coordinación apropiados entre la BINUCA y la MISCA y la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana; | UN | 12 - يؤكد ضرورة القيام فورا بإقامة آليات التنسيق الملائمة بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل وبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Las fuerzas africanas de la Misión Internacional de Apoyo a la República Centroafricana con Liderazgo Africano (MISCA), con el apoyo de las fuerzas francesas en el marco de la operación Sangaris, a las que pronto se sumarán las fuerzas de la operación militar de la Unión Europea en la República Centroafricana, han hecho notable labor. | UN | فالقوات الأفريقية التابعة لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تقوم بعمل رائع، مدعومة في ذلك بالقوات الفرنسية في إطار عملية سانغاري، وعما قريب بقوات عملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El incidente rápidamente dio lugar a una serie de ataques de represalia en los que 11 civiles murieron y 229 civiles resultaron heridos, tanto de la comunidad cristiana como de la musulmana. También hubo ataques contra la MINUSCA, la Fuerza de la Unión Europea en la República Centroafricana y las fuerzas francesas de la operación Sangaris. | UN | وأدى الحادث إلى تفاقم الوضع بسرعة فشُنت سلسلة من الهجمات الانتقامية قُتل فيها 11 مدنياً وأصيب 229 مدنياً من الطائفتين المسيحية والمسلمة على حد سواء، كما استُهدفت البعثة المتكاملة وقوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى وقوات عملية سنغاريس الفرنسية. |
El Consejo señala la importancia de los mecanismos de coordinación entre la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, la MISCA y la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana; | UN | ويشير المجلس إلى أهمية آليات التنسيق القائمة بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وعملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
12. Destaca la necesidad de establecer de inmediato mecanismos de coordinación apropiados entre la BINUCA y la MISCA y la operación de la Unión Europea en la República Centroafricana; | UN | 12 - يؤكد ضرورة القيام فورا بإقامة آليات التنسيق الملائمة بين مكتب الأمم المتحدة المتكامل وبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية وعملية الاتحاد الأوروبي في جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Me reuní entonces separadamente con el Jefe de la Delegación de la Comisión Europea en la República de Serbia, que me pidió que le informase sobre la forma en que este proyecto se adaptaría al programa de actividades de sensibilización del Tribunal y al proyecto de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos que la Unión Europea iba a financiar. | UN | وقد اجتمعت على حدة برئيس وفد المفوضية الأوروبية لدى جمهورية صربيا()، الذي طلب إلى أن أفيده بموجز عن الكيفية التي يتلاءم بها هذا المشروع مع برنامج التوعية التابع للمحكمة ومع مشروع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان، الذي يوشك الاتحاد الأوروبي على البدء في تمويله. |