"europea está de acuerdo con" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷوروبي يتفق مع
        
    • اﻷوروبي يوافق
        
    • اﻷوروبي يؤيد
        
    13. En términos más generales, la Unión Europea está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que muchas de las deficiencias señaladas son sólo indicios de un problema más amplio, a saber, la falta de una planificación eficaz. UN ١٣ - وأشار بوجه خاص إلى أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية في أن كثيرا من أوجه القصور التي تم إبرازها هي مجرد أعراض لمشكلة أوسع هي مشكلة انعدام التخطيط الفعال.
    En lo que respecta a la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Unión Europea está de acuerdo con la Alta Comisionada en que el principal reto sigue siendo su aplicación a nivel nacional. UN ١٦ - وفيما يتعلق بإعلان وبرنامج عمل فيينا، قال إن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع المفوض السامي على أن التحدي الرئيسي ما زال يتمثل في تطبيقهما على الصعيد الوطني.
    36. La Unión Europea está de acuerdo con el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en que se debe sostener al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre una base sólida y segura mediante una financiación apropiada de las Naciones Unidas de los puestos pertinentes. UN ٣٦ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بضرورة الحفاظ على قدرة عمليات حفظ السلام على أساس سليم ومأمون عن طريق تمويل الوظائف المناسبة الكافي من اﻷمم المتحدة.
    Además, la Unión Europea está de acuerdo con la opinión de la Junta en relación con la financiación del UNITAR. UN ٢٧ - وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يوافق أيضا على آراء المجلس بشأن تمويل اليونيتار.
    La Unión Europea está de acuerdo con la idea de que se celebren consultas oficiosas para delimitar posibles temas de las resoluciones de la Segunda Comisión. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد فكرة التشاور غير الرسمي من أجل تحديد المواضيع الممكنة لقرارات اللجنة الثانية.
    La Unión Europea está de acuerdo con el Secretario General en el sentido de que es preciso adoptar un enfoque más coordinado e integrado para el seguimiento de las recientes conferencias importantes de las Naciones Unidas, con el fin de lograr un efecto sinérgico y asegurar una utilización más eficiente y eficaz de los escasos recursos. UN والاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اﻷمين العام على أن زيادة تنسيق وتكامل النهج أمر ضروري لمتابعة كل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخيرة لتحقيق التآزر وكفالة زيادة الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد المحدودة.
    Con respecto a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, la Unión Europea está de acuerdo con la Relatora Especial sobre esta cuestión en que es preciso sensibilizar a los medios de comunicación acerca de los derechos del niño. UN ٧٦ - وأوضح أن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع الممثل الخاص المعني ببيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والمواد الخليعة المتعلقة باﻷطفال، على وجوب تحسيس وسائط اﻹعلام بشأن مسألة حقوق اﻷطفال.
    Por lo que se refiere a las propuestas del Secretario General de que se sustituya la Junta Mixta de Apelación por una Junta de Arbitraje y el Comité Mixto de Disciplina por una Junta de Disciplina, la Unión Europea está de acuerdo con la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) en que todavía quedan por tratar aspectos fundamentales de esas propuestas. UN ٣٠ - وقال، وفيما يتعلق بمقترحات اﻷمين العام للاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم، والاستعاضة عن اللجنة التأديبية المشتركة بمجلس تأديبي، إن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأنه لا تزال هناك مسائل رئيسية يتعين تناولها تتعلق بهذه المقترحات.
    4. La Unión Europea está de acuerdo con la conclusión de la Comisión Consultiva de que los gastos de apoyo globales exceden de la estimación de 50 millones de dólares realizada por el Secretario General, que no incluye todos los recursos del presupuesto ordinario para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ni las necesidades de recursos no relacionadas con puestos para el personal proporcionado gratuitamente. UN ٤ - واسترسلت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع النتيجة التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية من أن مجموع تكاليف الدعم أعلى من التقدير الذي قدمه اﻷمين العام والبالغ ٥٠ مليون دولار، وهذا لا يتضمن جميع موارد الميزانية البرنامجية ﻹدارة عمليات حفظ السلام ولا الاحتياجات المتعلقة بالموظفين الذين تعير حكوماتهم خدماتهم للمنظمة مجانا.
    Por consiguiente la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación hecha por la Comisión Consultiva en el párrafo 7 de su informe anterior (A/53/7/Add.2) y reiterada en el párrafo 4 de su informe subsiguiente (A/53/718) de que el Secretario General debería incluir en el esbozo consignaciones para los gastos de misiones relacionadas con la paz y la seguridad que se previera prolongar o aprobar durante el bienio. UN ومن ثم فإن الاتحاد اﻷوروبي يتفق مع توصية اللجنة الاستشارية، في الفقرة ٧ من تقريرها السابق )A/52/7/Add.2(، التي أعيد تأكيدها في الفقرة ٤ من تقريرها اللاحق )A/53/718(، بأن يرصد اﻷمين العام اعتمادا في المخطط لنفقات البعثات المتعلقة بالسلام واﻷمن التي يتوقع تمديد ولايتها أو الموافقة عليها خلال فترة السنتين.
    8. La Unión Europea está de acuerdo con la observación de la Comisión Consultiva en el sentido de que el Tribunal para Rwanda debería efectuar un análisis completo de las necesidades relacionadas con la protección de los testigos. UN ٨ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على تعليق اللجنة الاستشارية الذي يقول بوجوب أن تقوم المحكمة الدولية لرواندا بتحليل الشروط المتصلة بحماية الشهود تحليلا كاملا.
    67. Por último, la Unión Europea está de acuerdo con la propuesta de establecer uniformemente un ciclo anual para la presentación de todos los informes sobre la marcha de los trabajos a fin de mejorar la aplicación de las recomendaciones. UN ٦٧ - وأخيرا، قال المتكلم أن الاتحاد اﻷوروبي يوافق على الاقتراح القائل بوجوب جعل دورة تقديم التقارير فيما يتعلق بجميع التقارير المرحلية متساوقة على أساس سنوي من أجل تحسين تنفيذ التوصيات.
    La Unión Europea está de acuerdo con que el Secretario General establezca un sistema de contabilidad de costos para producir publicaciones en forma más económica. UN ٢١ - والاتحاد اﻷوروبي يوافق على التوصية التي تطالب اﻷمين العام بوضع نظام لمحاسبة التكاليف، وذلك ﻹتاحة إنتاج المنشورات بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    La Unión Europea está de acuerdo con el hincapié que se hace en las actividades de desarrollo de la capacidad y con la recomendación de la Junta de Consejeros de que se evalúen mejor las consecuencias a largo plazo de las actividades de capacitación respecto de la transformación de las instituciones. UN ٢٦ - وأعلن أن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد التشديد الحالي على أنشطة بناء القدرات، كما يؤيد توصية مجلس اﻷمناء الداعية إلى عمل تقييم أفضل ﻷثر أنشطة التدريب في اﻷجل الطويل على عملية التحول المؤسسي.
    Por último, en relación con la aplicación del nuevo sistema, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación que figura en el inciso b) del párrafo 51 del informe del Grupo de Trabajo (A/C.5/49/70) y con la recomendación del párrafo 20 del informe de la Comisión Consultiva. UN ٢٠ - وأشار أخيرا إلى تطبيق النظام الجديد، فقال إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد التوصية الواردة في الفقرة الفرعية )ب( من الفقرة ٥١ من تقرير الفريق العامل (A/C.5/49/70) والتوصية الواردة في الفقرة ٢٠ من تقرير اللجنة الاستشارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more