Así pues, la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a efectuar el pago de sus cuotas pendientes de forma íntegra, puntual e incondicional. | UN | ومن ثم، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على دفع اشتراكاتها غير المسددة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون أية شروط. |
La Unión Europea insta a todos sus asociados a que centren sus esfuerzos en el continente africano, que se está convirtiendo cada vez más en un punto focal para los traficantes de drogas. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع شركائه على تركيز جهودهم على القارة الأفريقية، التي تصبح على نحوٍ متزايد مركز تنسيق لأرباب الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a asistir a la conferencia de presentación del Código, que se ha de celebrar del 25 al 26 de noviembre en La Haya, y SE adhieran a este instrumento. | UN | والاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على حضور المؤتمر الذي ستطلق فيه هذه المبادرة، والذي سينعقد في لاهاي في الفترة من 25 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر، كما يحثها على الانضمام إلى المدونة. |
A la espera de que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares entre en vigor, la Unión Europea insta a todos los Estados a que acaten una suspensión y se abstengan de tomar medidas contrarias a las obligaciones y disposiciones de dicho Tratado. | UN | وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الامتناع عن أية إجراءات تتعارض مع التزامات وأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La Unión Europea insta a todos los Estados Partes interesados a hacer todo lo posible por asegurar el cumplimiento con los plazos establecidos. | UN | والاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأطراف المعنية إلى بذل كل جهد ممكن لضمان الامتثال للحدود الزمنية المنصوص عليها. |
Un total de 126 Estados han suscrito el Código, y la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que lo suscriban lo antes posible. | UN | ولقد انضمت مائة وست وعشرون دولة إلى مدونة السلوك، والاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى مدونة السلوك على أن تبادر إلى ذلك في أسرع وقت ممكن. |
Por consiguiente, la Unión Europea insta a todos los Estados a redoblar los esfuerzos conjuntos para promover la tolerancia y la no discriminación, reto que toda la comunidad internacional tiene que afrontar unida. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على مضاعفة جهودها المشتركة لتعزيز التسامح وعدم التمييز، وهو تحدٍ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى له معاً. |
Ya han suscrito el Código 130 países, y la Unión Europea insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido a él a que lo hagan a la brevedad posible. | UN | وقد انضمت 130 دولة بالفعل إلى المدونة وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تنضم حتى الآن على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن. |
En momentos en que el país prepara las elecciones, la Unión Europea insta a todos los agentes interesados a que contribuyan al diálogo y a la reconciliación nacional de una manera pacífica y constructiva. | UN | ونظرا لأن البحرين بصدد الإعداد للانتخابات، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة على المساهمة في الحوار والمصالحة الوطنية بطريقة سلمية وبناءة. |
Por lo tanto, la Unión Europea insta a todos los Estados a que se adhieran al código suscribiéndolo en la conferencia de puesta en vigor que se celebrará en La Haya los días 25 y 26 de noviembre de 2002. | UN | ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الالتزام بالمدونة بالاشتراك في المؤتمر الاستهلالي الذي سيعقد في لاهاي في 25 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
La Unión Europea insta a todos los países a que hagan frente a las desigualdades que existen en la legislación y firmen y apliquen el Marco para ofrecer protección, atención y apoyo a los huérfanos y niños en situación vulnerable que viven un mundo afectado por el VIH/SIDA. | UN | والاتحاد الأوروبي يحث جميع البلدان على التصدي للتفاوت في تطبيق القانون وعلى توقيع وتنفيذ إطار الحماية والرعاية والدعم لليتامى والأطفال الضعفاء الذين يعيشون في عالم أصابه الإيدز والعدوى بفيروسه وهو الإطار الذي ترعاه اليونيسيف. |
Por lo tanto, la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que consideren la posibilidad de firmar la Convención en la ceremonia de firma que se celebrará en París el 6 de febrero. | UN | وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقيــة أثنـــاء حفــل التوقيـــع الـــذي سيُعقــد في باريس في 6 شباط/فبراير. |
69. La Unión Europea insta a todos los países que todavía no lo hayan hecho a que pasen a ser partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | 69 - ومضت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافا في اتفاقية مناهضة التعذيب والعقاب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Unión Europea insta a todos los Estados Miembros a que consideren la Conferencia internacional de seguimiento sobre la financiación para el desarrollo encargada de examinar la aplicación del Consenso de Monterrey como una oportunidad para reafirmar la importancia del Consenso de Monterrey y para reconocer el papel vital que desempeña el comercio a la hora de apoyar el desarrollo sostenible. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول الأعضاء على أن تتعامل مع مؤتمر المتابعة الدولي لتمويل التنمية المعني باستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري باعتباره فرصة لإعادة التأكيد على أهمية توافق آراء مونتيري والاعتراف بما للتجارة من دور حيوي في دعم التنمية المستدامة. |
67. La Unión Europea insta a todos los Estados anfitriones a que proporcionen oportunamente información sobre las detenciones que lleven a cabo de manera que las Naciones Unidas puedan ejercer su derecho de protección; también exhorta a que se investiguen los ataques contra las Naciones Unidas y el personal asociado y se exijan responsabilidades a sus autores. | UN | 67 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول المضيفة على تقديم المعلومات المتاحة في الوقت المناسب بشأن حالات القبض والاحتجاز حتى يتسنى للأمم المتحدة ممارسة حقوقها في الحماية، ويحث أيضا على أن يتم التحقيق ومساءلة مرتكبي الهجمات على الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
La Unión Europea insta a todos los Estados y a la comunidad internacional a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger los derechos de los niños afectados por el VIH/SIDA, incluido su derecho a la educación, la información, la salud y la protección del abuso, el abandono y la discriminación, y señala la necesidad de proporcionar a los adolescentes acceso a servicios de apoyo psicológico y educación sexual. | UN | وقالت إن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول والمجتمع الدولي على مضاعفة جهودهما لحماية حقوق الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة/الإيدز، بما في ذلك حقهم في التعليم والمعلومات والصحة وفي الحماية من الاعتداءات والهجر والتمييز، وأشارت إلى ضرورة إتاحة الوصول إلى خدمات الدعم النفسي والثقافة الجنسية للمراهقين. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a que cumplan sus obligaciones al respecto y cooperen con otros para asegurar su aplicación en todo el mundo. | UN | وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول للوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، وإلى التعاون مع غيرها من أجل نصرة هذا الحق في جميع أنحاء العالم. |
Hay que hacer más para proteger a las mujeres contra la violencia sexual en tiempos de guerra y para castigar a los responsables de quebrantar las normas internacionales que la prohiben; la Unión Europea insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y a que cooperen activamente con esta instancia. | UN | وأعلنت أن الأمر بحاجة إلى مزيد من العمل لحماية المرأة من العنف الجنسي في أوقات الحرب، ومعاقبة هؤلاء الذين ينتهكون القانون الدولي الذي يحرِّم ذلك: فالاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصدّق على اتفاقية روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وأن تتعاون بصورة إيجابية مع هذه المحكمة. |
Por cuanto la universalidad del Estatuto de Roma es fundamental para ampliar el alcance de la Corte y prevenir los crímenes más graves, la Unión Europea insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que ratifiquen el Estatuto de Roma o se adhieran a él y lo apliquen en su ordenamiento jurídico nacional, e insta a los Estados parte en el Estatuto a que den cumplimiento a las decisiones de la Corte Penal Internacional. | UN | ونظرا لأن الطابع العالمي لنظام روما الأساسي عامل رئيسي في توسيع نطاق ولاية المحكمة ومنع ارتكاب أشد الجرائم خطورة، فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه، وتنفيذه في نظامها القانوني الوطني، كما يدعو الدول الأطراف في النظام الأساسي إلى إنفاذ قرارات المحكمة الجنائية الدولية. |