"europea se" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷوروبي
        
    • الأوروبي قد
        
    • الأوروبي إلى
        
    • الأوروبي عن
        
    • الأوروبي بشكل
        
    • الأوروبي كما وردت
        
    • الأوروبي سوف
        
    • الأوروبي كان
        
    • الأوروبي أن يشجع عليه
        
    • الأوروبي يظل
        
    • الأوروبي يعرب
        
    La Unión Europea se sorprende de los retrasos en la contabilidad de esta Misión. UN وقد دهش الاتحاد اﻷوروبي كذلك بسبب التأخيرات في استكمال حسابات هذه البعثة.
    La Unión Europea se congratula de que las elecciones celebradas recientemente en Nicaragua transcurrieran pacíficamente. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات التي جرت مؤخــرا في نيكاراغوا قــد تمت بسلام.
    La Unión Europea se propone tomar medidas concertadas para poner fin a esa forma contemporánea de esclavitud particularmente nociva y cruel. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يعتزم المضي قدما بالعمل المتضافر لوضع حد لهذا الشكل الذميم والوحشي من أشكال الرق المعاصر.
    Es por ello que los Estados miembros de la Unión Europea se han abstenido en la votación del proyecto de resolución. UN ولذا فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    La Unión Europea se suma al consenso que ha permitido aprobar hoy el texto. UN ينضم الاتحاد الأوروبي إلى توافق الآراء الذي أتاح اعتماد مشروع القرار اليوم.
    No obstante, teniendo en cuenta todas esas consideraciones, la Unión Europea se abstendrá en la votación sobre este tema del programa. UN إلا أنه في ضوء كل هذه الاعتبارات، سيمتنع الاتحاد الأوروبي عن التصويت على هذا البند من جدول الأعمال.
    La Unión Europea se reserva el derecho a volver sobre el tema ulteriormente. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يحتفظ بالحق في الرجوع إليها في وقت لاحق.
    En el marco de la Unión Europea se examinarán otras medidas posibles. UN وستتم مناقشة التدابير اﻹضافية اﻷخرى المحتملة في إطار الاتحاد اﻷوروبي.
    La Unión Europea se interesa vivamente en el Oriente Medio como vecino. UN ويهتم الاتحاد اﻷوروبي اهتماما شديدا بالشرق اﻷوسط بوصفه جارا له.
    La Unión Europea se propone cooperar con todas las organizaciones interesadas para fomentar el crecimiento económico y el desarrollo del continente africano. UN إن الاتحاد اﻷوروبي سيتعاون مع جميع المنظمات المعنية، للنهوض بالنمو الاقتصادي والتنمية في افريقيا.
    La Unión Europea se ocupará de que se tomen medidas para llevar a los culpables a la justicia. UN وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي سيعمل على اتخاذ إجراءات لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن ذلك.
    Por consi- guiente, para la Unión Europea se trata de una cuestión prioritaria durante este período de sesiones. UN ومن ثم، فإن الاتحاد اﻷوروبي يعتبره مسألــــة ذات أولوية في هذه الدورة.
    La Unión Europea se compromete a apoyar las actividades de los países del África meridional en esferas tales como: UN ويتعهد الاتحاد اﻷوروبي بدعم جهود الجنوب الافريقي في ميادين مثل:
    Respecto de los ejercicios económicos anteriores, las contribuciones recibidas de la Unión Europea se indicaron como subvenciones. UN فيما يتعلق بالفترات المالية السابقة، يلاحظ أن المساهمات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي كانت تدرج بوصفها إعانات.
    Como respuesta a los desafíos humanitarios, por ejemplo, la Unión Europea se ha hecho cargo de la parte del león de las contribuciones que ha brindado el mundo. UN فاستجابة للتحديات اﻹنسانية اضطلع الاتحاد اﻷوروبي مثلا بتقديم حصة اﻷسد من إسهامات المعونة العالمية.
    Es bien sabido que la Unión Europea se ha comprometido a construir la indispensable trama social e institucional en nuestra provincia meridional. UN من المعروف تماما أن الاتحاد الأوروبي قد التزم ببناء النسيج المؤسسي والمجتمعي المطلوب بشدة لمقاطعتنا الجنوبية.
    La Unión Europea se creó para hacer de las guerras un imposible en un continente que había visto, al menos, un siglo de conflictos. UN فالاتحاد الأوروبي قد أنشئ ليجعل من الحرب شيئاً مستحيلاً في قارة شهدت قرنا على الأقل من الصراع.
    No obstante, esta vez los facilitadores no cedieron y los funcionarios de Estados Unidos de América y de la Unión Europea se desplazaron a Argel. UN بيد أن الميسرين هذه المرة وقفوا وقفة صلبة، ووصل مسؤولون من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الجزائر.
    En este contexto, la Unión Europea se alegra del éxito de la Cumbre África-Europa celebrada este año en El Cairo con el patrocinio de la Unión Europea y la OUA. UN وفي هذا السياق، يُعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه بنجاح مؤتمر القمة الأفريقي الأوروبي الذي عقد في القاهرة هذا العام برعاية الاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    La Unión Europea se ha asociado estrechamente con los esfuerzos de la Unión Africana. UN وتم إشراك الاتحاد الأوروبي بشكل وثيق في جهود الاتحاد الأفريقي.
    b Las estimaciones de las emisiones de la Unión Europea se refieren a los UE-27 y se consignan por separado de las de sus Estados miembros. UN (ب) أُدرجت تقديرات انبعاثات الاتحاد الأوروبي كما وردت بالنسبة لأعضاء الاتحاد الأوروبي اﻟ 27 وهي ترد منفصلةً عن تقديرات الدول الأعضاء فيه.
    En consecuencia, la Unión Europea se abstendrá en la votación. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي سوف يمتنع عن التصويت.
    Tomó nota de que, desde hacía mucho tiempo, la Unión Europea se había estado dedicando a combatir la corrupción y había participado intensamente en la labor de promulgar instrumentos jurídicos en el plano regional para luchar contra este problema. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي كان ملتزما بمكافحة الفساد منذ وقت طويل، كما كان ناشطا في اقرار صكوك قانونية اقليمية لمكافحة الفساد.
    El Acuerdo de Cotonú sentó las bases para el aumento de la inversión extranjera directa, que la Unión Europea se proponía estimular mediante un servicio de inversiones empresariales con una cuantía de 2.200 millones de euros. UN وقد مهد اتفاق كوتونو الطريق لزيادة الاستثمارات الأجنبية المباشرة وهو ما يريد الاتحاد الأوروبي أن يشجع عليه من خلال إنشاء مرفق جديد للاستثمارات التجارية قيمته 2,2 بليون يورو.
    24. La Unión Europea se mantiene firme en su compromiso de dar respuesta a los problemas humanitarios causados por las municiones en racimo prestando asistencia práctica a las víctimas de estas armas. UN 24- ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يظل ملتزماً التزاماً راسخاً بحل المشاكل الإنسانية التي تسببها الذخائر العنقودية وذلك بتقديم المساعدة العملية لضحايا تلك الأسلحة.
    La Unión Europea se felicita de que en Guinea-Bissau se haya respetado la legalidad constitucional, pese a la tentativa de desestabilización del 20 de noviembre próximo pasado y a los enfrentamientos que han conmovido al país. UN إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن ارتياحه لاحترام الشرعية الدستورية في غينيا - بيساو، بالرغم من محاولة زعزعة الاستقرار التي جرت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر الأخير والمواجهات التي أراقت الدماء في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more