"europea y la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبي والمجتمع الدولي
        
    Los actos de piratería, especialmente frente a la costa de Somalia, siguen siendo un motivo de gran preocupación para la Unión Europea y la comunidad internacional en su conjunto. UN تظل أعمال القرصنة، خاصة على امتداد الساحل قبالة الصومال، موضع قلق كبير للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بأسره.
    Malta está comprometida a cooperar con la Unión Europea y la comunidad internacional en general para promover el adelanto de la mujer en todas las esferas. UN واختتم حديثه قائلاً إن بلده مُلتزم بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي الأوسع نطاقاً للنهوض بالمرأة في جميع المجالات.
    El proyecto de resolución sobre la asistencia al pueblo palestino presentado hoy encarna el deseo de la Unión Europea y la comunidad internacional en su conjunto de ayudar al pueblo palestino en sus esfuerzos de construcción de su Estado. UN ويجسد مشروع القرار المقدم اليوم بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني رغبة الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي قاطبةً في مساعدة الشعب الفلسطيني في جهوده لبناء الدولة.
    En realidad, si la Unión Europea y la comunidad internacional ofrecieran a la parte grecochipriota la motivación apropiada, con la necesaria voluntad política, sería posible llegar a una solución en un breve plazo. UN وفي الواقع، إذا ما قدم الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي الحافز المناسب للجانب القبرصي اليوناني، سيكون من الممكن، مع الإرادة السياسية اللازمة، التوصل إلى حل خلال وقت وجيز.
    10. Exhortó a las Naciones Unidas, la Unión Europea y la comunidad internacional en su conjunto a que apoyaran esta postura de la región y de la Unión Africana con respecto al Palipehutu-FNL. UN 10 - أهاب بالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بأسره دعم موقف المنطقة والاتحاد الأفريقي هذا من حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية.
    La Cumbre pidió a las Naciones Unidas, la Unión Europea y la comunidad internacional que apoyaran la " postura de la región y de la Unión Africana con respecto del PALIPEHUTU-FNL " . UN وقد أهاب المؤتمر بالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي أن تدعم موقف المنطقة والاتحاد الأفريقي هذا من حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية.
    La vigésima Cumbre Regional de Dar-es-Salaam dirigió un llamamiento a las Naciones Unidas, la Unión Europea y la comunidad internacional para que apoyasen su posición y la de la Unión Africana, y exhortó al PALIPEHUTU-FNL a sumarse al proceso en los tres próximos meses, ya que de lo contrario se la consideraría una organización hostil a la paz y a la estabilidad de Burundi. UN وقد قام مؤتمر القمة الإقليمي العشرون بدار السلام، الذي ناشد الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي تأييد موقفه وموقف الاتحاد الأوروبي، بحث حزب التحرير على الانضمام إلى العملية في خلال الأشهر الثلاثة المقبلة، وإلا اعتُبر منظمة معادية للسلام والاستقرار في بوروندي.
    9. Expresa su gratitud a las Naciones Unidas, la Unión Europea y la comunidad internacional en su conjunto por el apoyo prestado a la AMISOM hasta la fecha. UN 9 - يعرب عن امتنانه للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي ككل لدعمهم المقدم حتى الآن لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Es pues evidente que el dirigente grecochipriota acogió sólo de palabra el plan Annan a fin de asegurar el ingreso en la Unión Europea de la administración grecochipriota como " Gobierno de Chipre " y que negoció de mala fe, engañando así no sólo a la parte turcochipriota sino también a las Naciones Unidas, la Unión Europea y la comunidad internacional en su conjunto. UN وعليه، من الواضح أنه أيد خطة عنان قولا لا فعلا بغية ضمان عضوية الإدارة القبرصية اليونانية في الاتحاد الأوروبي باعتبارها " حكومة قبرص " ، وأنه تفاوض بخبث، مخيبا ليس أمل الجانب القبرصي التركي فحسب بل أيضا الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي ككل.
    En su declaración, el Sr. Christofias exhorta a Turquía a que " cumpla sus obligaciones con la República de Chipre y con la Unión Europea " , mientras que la parte grecochipriota impide constantemente que la Unión Europea y la comunidad internacional cumplan sus obligaciones con los turcochipriotas. UN يدعو السيد كريستوفياس تركيا في بيانه إلى " الوفاء بالتزاماتها تجاه جمهورية قبرص، وكذلك تجاه الاتحاد الأوروبي " ، في حين يحول الجانب القبرصي اليوناني باستمرار دون وفاء الاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بالتزاماتهما تجاه القبارصة الأتراك.
    Para la Unión Europea y la comunidad internacional en su totalidad, el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares sigue siendo la piedra angular del régimen de no proliferación a nivel mundial, así como la base esencial para la búsqueda del desarme nuclear, de conformidad con lo dispuesto en su artículo VI, y para el desarrollo responsable de la energía nuclear con fines pacíficos. UN 1 - لا تزال معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار بالنسبة للاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي بأسره، فضلاً عن كونها الأساس الجوهري لمواصلة نزع الأسلحة النووية عملاً بالمادة السادسة منها، ولتطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El despliegue requerirá esfuerzos de todas las partes interesadas, en primer lugar y ante todo de los malienses mismos, pero también exigirá el constante apoyo de la Unión Africana, la CEDEAO, la Unión Europea y la comunidad internacional en general. UN وسيتطلب هذا النشر جهودا من جميع الجهات المعنية - وفي مقدمتها الشعب المالي نفسه، ولكنه سيتطلب أيضا الدعم المستمر من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي والمجتمع الدولي الأوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more