La Comisión Europea y la Oficina nacional de estadística de Francia también han revisado la versión preliminar. | UN | وتولت المفوضية الأوروبية ومكتب الإحصاء الوطني الفرنسي أيضاً مراجعة مسودات فصول الدليل. |
Un ejemplo concreto es el nuevo proyecto conjunto de la Comisión Europea y la Oficina del Fiscal que permite que los fiscales de enlace y pasantes de la región trabajen en la Oficina del Fiscal. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع الجديد المشترك بين المفوضية الأوروبية ومكتب المدعي العام لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في مكتب المدعي العام. |
Un ejemplo concreto es el proyecto conjunto de la Comisión Europea y la Oficina del Fiscal que permite que los fiscales de enlace y pasantes de la región trabajen en el Tribunal. | UN | ويتمثل أحد الأمثلة الملموسة عن ذلك في المشروع المشترك بين المفوضية الأوروبية ومكتب المدعي العام الذي يمكن المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في المحكمة. |
También se informó a la Junta sobre los nuevos acontecimientos en relación con la Unión Europea y la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia. | UN | كما تم إطلاع المجلس على التطورات الجديدة الجارية مع الاتحاد الأوروبي ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية. |
También participaron representantes de la Comunidad Europea y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | وشارك فيه أيضا ممثلون من المجتمع الأوروبي ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
La Unión Europea y la Oficina están negociando actualmente la continuación del proyecto en 2015 y con posterioridad a ese año. | UN | ويقوم الاتحاد الأوروبي والمكتب حاليا بالتفاوض بشأن مواصلة المشروع في عام 2015 وما بعده. |
23. La Dirección General de la Comisión Europea y la Oficina de Intercambio de Información y de Asistencia Técnica (TAIEX) han proporcionado importante asistencia técnica, sobre todo en forma de seminarios, cursos de formación y conferencias. | UN | 23- وقدمت المديرية العامة للمفوضية الأوروبية ومكتب تبادل المعلومات في مجال المساعدة التقنية مساعدة تقنية كبيرة، تمثلت أساساً في حلقات عمل ودورات تدريبية ومؤتمرات. |
Junto con la Comisión Europea y la Oficina de Asistencia Aduanera y Fiscal de la Unión Europea, la Oficina del Alto Representante ha hecho grandes inversiones para prestar un apoyo constante a la Dirección del Impuesto Indirecto. | UN | 30 - واستثمر مكتب الممثل السامي، مع المفوضية الأوروبية ومكتب المساعدة الجمركية والضريبية التابع للاتحاد الأوروبي، استثمارا كبيرا في الدعم المتواصل لهيئة الضرائب غير المباشرة. |
15. En la sesión inaugural del Curso formularon declaraciones introductorias y de bienvenida los representantes de la CONAE, el Gobierno de Suiza, la Agencia Espacial Europea y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. | UN | 15- عند افتتاح حلقة العمل، ألقى ممثلو اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية وحكومة سويسرا ووكالة الفضاء الأوروبية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي بيانات استهلالية وكلمات ترحيب. |
La Junta se reunía por lo menos cada dos semanas y contaba con representantes de la oficina del Representante Especial, la EUFOR, el Departamento Especial contra la Delincuencia Organizada de la Oficina del Fiscal del Estado, la Oficina de Asistencia Fiscal y Aduanera (CAFAO), la delegación de la Comisión Europea y la Oficina del Alto Representante. | UN | وقد اجتمع هذا المجلس مرة كل أسبوعين على الأقل وضم اجتماعه ممثلين عن مكتب الممثل الخاص وقوة الاتحاد الأوروبي والإدارة الخاصة للجريمة المنظمة التابعة لمكتب مدعي الدولة العام ومكتب الجمارك والمساعدة الضريبية التابع للاتحاد الأوروبي ووفد المفوضية الأوروبية ومكتب الممثل السامي. |
Tras la firma el 15 de mayo de 2009 del acuerdo entre la Comisión Europea y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC), este último organismo inició de inmediato la puesta en marcha del programa elaborado conjuntamente, que continuará durante un período máximo de 18 meses. | UN | وعقب توقيع عقد في 15 أيار/مايو 2009 بين المفوضية الأوروبية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، شرع المكتب المذكور فورا في تنفيذ البرنامج الذي وضع بصورة مشتركة، والذي سيستمر على مدى فترة تصل إلى 18 شهرا. |
79. La Comisión observó con beneplácito que la Academia de Ciencias de Bulgaria, en colaboración con el COSPAR, la Comunidad Europea y la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, había organizado un coloquio titulado " Procesos del plasma en el espacio circunterrestre: Interball y el futuro " , celebrado en Sofía del 5 al 10 de febrero de 2002. | UN | 79- كما لاحظت اللجنة بارتياح أيضا أن أكاديمية العلوم البلغارية، نظمت بالتعاون مع لجنة أبحاث الفضاء (كوسبار) والجماعة الأوروبية ومكتب شؤون الفضاء الخارجي، منتدى حول عمليات البلازما في الفضاء القريب من الأرض: برنامج إنتربال (Interball) وما بعده، عُقد في صوفيا من 5 الى 10 شباط/فبراير 2002. |
c) El sistema mundial de alerta y coordinación para los desastres, fruto de la colaboración entre el Centro Común de Investigación de la Comisión Europea y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, se ha preparado como plataforma de Internet que combina los sistemas de gestión de la información sobre desastres disponibles en Internet. | UN | (ج) النظام العالمي للتنبيه والتنسيق في حالات الكوارث هو ثمرة تعاون بين مركز البحوث المشترك التابع للمفوضية الأوروبية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وقد جرى وضعه ليكون بمثابة منهاج عمل شبكي يجمع بين النظم الموجودة على شبكة الإنترنت لإدارة المعلومات المتعلقة بالكوارث. |
:: La Unión Europea y la Oficina del Primer Ministro, sobre los refugiados y la administración local. | UN | :: الاتحاد الأوروبي ومكتب رئيس الوزراء، بشأن اللاجئين والإدارة المحلية. |
Un ejemplo concreto es el nuevo proyecto conjunto de la Comisión Europea y la Oficina del Fiscal que permite que los fiscales de enlace y pasantes de la región trabajen en la Oficina del Fiscal. | UN | ومن الأمثلة الملموسة على ذلك، المشروع المشترك بين مفوضية الاتحاد الأوروبي ومكتب المدعي العام لتمكين المدعين العامين المعنيين بشؤون الاتصال والمتدربين من المنطقة من العمل في المحكمة. |
La delegación estaba integrada por representantes de Bangladesh, Bélgica, Francia, Gabón, la República Centroafricana, la Unión Europea, y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. | UN | وكان الوفد مؤلفاً من ممثلين عن بلجيكا وبنغلاديش وجمهورية أفريقيا الوسطى وغابون وفرنسا والاتحاد الأوروبي ومكتب دعم بناء السلام. |
Durante todo 2008 el UNIDIR ha trabajado en un proyecto ejecutado por la Oficina de Asuntos de Desarme para promover la universalización de la Convención sobre armas convencionales, actividad conjunta de la Unión Europea y la Oficina de Asuntos de Desarme para promover la universalización de la citada Convención mediante seminarios regionales en diversas partes del mundo. | UN | 57 - وشارك المعهد طوال سنة 2008 في مشروع يتولى تنفيذه مكتب شؤون نزع السلاح لتشجيع الانضمام العالمي لاتفاقية الأسلحة التقليدية، وهو عمل مشترك بين الاتحاد الأوروبي ومكتب شؤون نزع السلاح لتشجيع الانضمام العالمي إلى اتفاقية الأسلحة التقليدية من خلال عقد ندوات إقليمية في أجزاء مختلفة من العالم. |
La Unión Europea y la Oficina han acordado seguir utilizando el proyecto para impartir capacitación a profesionales jóvenes hasta el final de 2015 y a los fiscales de enlace hasta finales de 2016. | UN | واتفق الاتحاد الأوروبي والمكتب على الاستمرار في استخدام المشروع لتوفير التدريب للمهنيين الشبان حتى نهاية عام 2015، وللمدعين العامين المعنيين بالاتصال حتى نهاية عام 2016. |
La Subdivisión participó en una reunión de funcionarios superiores de la Unión Europea y la Oficina (Viena, 24 de octubre) y en el curso práctico de la Unión Europea sobre la lucha contra el extremismo violento (26 y 27 de noviembre). | UN | وشارك الفرع في اجتماع لكبار المسؤولين من الاتحاد الأوروبي والمكتب (فيينا، 24 تشرين الأول/أكتوبر)، وفي حلقة عمل الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة التطرف العنيف (26 و27 تشرين الثاني/نوفمبر). |