Su viabilidad ha quedado demostrada por la existencia, por ejemplo, del proyecto de directiva de las Comunidades Europeas sobre las garantías reales transfronterizas, a reserva de que se haga un análisis más en detalle de sus características. | UN | ويدل على امكانية ذلك مثلا، ورهنا باجراء المزيد من التحليل للتفاصيل، وجود مشروع توجيه الاتحادات الأوروبية بشأن الضمان الرهني عبر الحدودي. |
El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional es miembro del Comité del Programa de este último centro, donde tiene como principal función brindar asesoramiento a fundaciones Europeas sobre la participación de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يخص مركز المؤسسات الأوروبية، يعد الصندوق عضوا في لجنة البرامج، حيث يتمثل دوره الرئيسي في إسداء المشورة للمؤسسات الأوروبية بشأن مشاركة الأمم المتحدة. |
Muchos países cuentan con leyes de protección del consumidor que no pueden eludirse, por lo que sería difícil conciliar el reglamento que se propone con las normativas francesas o Europeas sobre el tema. | UN | وهناك بلدان كثيرة لديها قوانين لحماية المستهلك لا يمكن التحايل عليها، وقد يكون من الصعب التوفيق بين القواعد المقترحة والأنظمة الفرنسية أو الأوروبية بشأن هذا الموضوع. |
Entre estas reales órdenes figuran también las que incorporan al derecho belga las directivas Europeas sobre la salud y la seguridad de los trabajadores. | UN | ومن بين المراسيم الملكية هذه، هناك أيضاً المراسيم التي تدرج في القانون البلجيكي التوجيهات الأوروبية المتعلقة بصحة العمال وأمنهم. |
El programa se elaboró siguiendo las directrices Europeas sobre el contenido de los planes de acción nacionales, en cumplimiento de las obligaciones internacionales de Finlandia y en previsión de la ratificación del Convenio del Consejo de Europa a que se hace alusión en el párrafo 50. | UN | وأُعد هذا البرنامج وفقاًَ للمبادئ التوجيهية الأوروبية المتعلقة بمحتوى خطط العمل الوطنية، وللالتزامات الدولية لفنلندا، وفي إطار الاستعداد لتنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا المشار إليها في الفقرة 50. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas sobre las estadísticas de salud | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية عن الإحصاءات الصحية |
Acuerdo entre el Canadá y las Comunidades Europeas sobre la aplicación de sus leyes de la competencia (29 de abril de 1999). | UN | الاتفـاق المبـرم بـين كندا والاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق قوانينهما الناظمة للمنافسة (29 نيسان/أبريل 1999). |
Acuerdo entre el Gobierno del Canadá y las Comunidades Europeas * sobre la aplicación de sus leyes de la competencia (* Bonn, 17 de junio de 1999). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة كندا والاتحادات الأوروبية* بشأن تطبيق قوانينهما الناظمة للمنافسة (*بون، 17 حزيران/يونيه 1999). |
Acuerdo entre el Gobierno del Canadá y las Comunidades Europeas sobre la aplicación de sus leyes reguladoras de la competencia (Bonn, 17 de junio de 2000). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة كندا والاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق قوانين المنافسة لديها، (بون، 17 حزيران/يونيه 2000). |
Acuerdo entre el Gobierno del Canadá y las Comunidades Europeas * sobre la aplicación de sus leyes de la competencia (* Bonn, 17 de junio de 1999). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة كندا والاتحادات الأوروبية* بشأن تطبيق قوانينهما الناظمة للمنافسة (*بون، 17 حزيران/يونيه 1999). |
Acuerdo entre el Gobierno del Canadá y las Comunidades Europeas sobre la aplicación de sus leyes reguladoras de la competencia (Bonn, 17 de junio de 2000). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة كندا والاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق قوانين المنافسة لديها، (بون، 17 حزيران/يونيه 2000). |
Acuerdo entre el Gobierno del Canadá y las Comunidades Europeas sobre la aplicación de sus leyes de la competencia (Bonn, 17 de junio de 1999). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة كندا والاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق قوانينهما الناظمة للمنافسة (بون، 17 حزيران/يونيه 1999). |
Acuerdo entre el Gobierno del Canadá y las Comunidades Europeas sobre la aplicación de sus leyes de la competencia (Bonn, 17 de junio de 1999). | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة كندا والاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق قوانينهما الناظمة للمنافسة (بون، 17 حزيران/يونيه 1999). |
En 2005 la Comisión Europea aprobó una propuesta de crear un " Instituto Europeo para la Igualdad de Género " , con el objeto de consolidad las políticas Europeas sobre la materia. | UN | وكانت المفوضية الأوروبية قد اعتمدت، في عام 2005، اقتراحاً بإنشاء " المعهد الأوروبي للمساواة بين الجنسين " ، الذي يهدف إلى توحيد السياسات الأوروبية بشأن المساواة بين الجنسين. |
El Instituto Europeo recibió financiación de la Oficina de Estadísticas de las Comunidades Europeas para que estudiara la situación actual en la esfera de las encuestas Europeas sobre víctimas y elaborara normas y un módulo de encuestas sobre víctimas del delito comparable para los países miembros. | UN | تلقّى المعهد الأوروبي تمويلا من المكتب الإحصائي للجماعة الأوروبية لدراسة الحالة الراهنة في ميدان الدراسات الاستقصائية الأوروبية بشأن الإيذاء الإجرامي ووضع معايير ونموذج مقارن لدراسات البلدان الأعضاء الاستقصائية في الميدان المذكور. |
Acuerdo entre el Gobierno del Canadá y las Comunidades Europeas sobre la aplicación de sus leyes de la competencia (Bonn, 17 de junio de 1999) | UN | الاتفاق المبرم بين حكومة كندا والاتحادات الأوروبية بشأن تطبيق قوانينهما الناظمة للمنافسة (بون، 17 حزيران/يونيه 1999). |
Francia cuenta con una amplia estructura jurídica para proteger a la mujer de la discriminación, que pronto se verá reforzada con la incorporación al derecho interno de una serie de directivas Europeas sobre igualdad de trato. | UN | 5 - ولدى فرنسا إطار قانوني شامل يهدف إلى حماية المرأة من التمييز، سيجري تعزيزه بإدماج عدد من التوجيهات الأوروبية بشأن المساواة في المعاملة في القانون المحلي. |
c) Se está elaborando un proyecto acerca de estadísticas Europeas sobre las medidas no privativas de la libertad (DECODEUR). | UN | (ج) يجري وضع مشروع عن الإحصاءات الأوروبية بشأن العقوبات غير الاحتجازية (DECODEUR). |
Asimismo, afirmó que esos esfuerzos debían intensificarse y mantenerse de conformidad con las normas regionales Europeas sobre el registro de los incidentes racistas y la lucha contra los delitos racistas. | UN | وأشار كذلك إلى ضرورة البناء على تلك الجهود واستمرارها وفقاً للمعايير الإقليمية الأوروبية المتعلقة بتسجيل الحوادث العنصرية والتصدي للجرائم العنصرية. |
Dicho sistema debía ajustarse a la legislación nacional y a las normas y recomendaciones Europeas sobre la vida privada y la protección de la información. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يتسق مع التشريع الوطني، واللوائح والتوصيات الأوروبية المتعلقة بحماية البيانات والحياة الخاصة(84). |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a la Comisión de Estadística el informe de la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas sobre las estadísticas de salud. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة الإحصائية التقرير الذي أعده المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية عن الإحصاءات الصحية. |