"europeo de derechos humanos en el caso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية
        
    Esta es también la posición de la jurisprudencia, según se observa en la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Belilos y la del tribunal arbitral en el caso Mer d ' Iroise, entre Francia y el Reino Unido. UN وهذا هو أيضا موقف الفقه القضائي، كما يشهد على ذلك قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليلوس وموقف الهيئة التحكيمية في قضية بحر إيرواز بين فرنسا والمملكة المتحدة.
    La Sra. Hampson dio el ejemplo del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Akdivar y otros c. Turquía, en el que se abordó la cuestión de la inadecuación de los recursos nacionales. UN وأعطت السيدة هامبسون مثالاً على ذلك بالحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أكديفار وآخرون ضد تركيا الذي عالج قضية سبل الانتصاف الداخلية غير الكافية.
    - Miembro del grupo de expertos encargado de preparar el dictamen del Gobierno, para el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Bancović, 2000 UN - عضو فريق الخبراء المكلف بإعداد المذكرة المتضمنة للرأي المقدم من الحكومة التشيكية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بانكوفيتش، 2000
    En ese contexto, el autor se remite a la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Saunder (17 de diciembre de 1996). UN وفي هذا الصدد، يشير صاحب البلاغ إلى حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سوندر (17 كانون الأول/ديسمبر 1996).
    Con respecto a la cuestión de una presunción juris tantum, su interpretación de la posición adoptada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Belilos contra Suiza es que se puede presumir que un Estado Parte optará por la divisibilidad en vez de por otras consecuencias, pero que recae en el Estado la carga de la prueba de que esa no ha sido su intención en el momento de formular la reserva. UN وفيما يتعلق بمسألة القرينة غير القاطعة، فإن تفسيره للموقف الذي اتخذته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بليلوس ضد سويسرا هو أنه يمكن افتراض أن الدولة الطرف تختار التجزؤ بدلا من عواقب أخرى، ولكن عبء إثبات أن هذا لم يكن عزمها عند تقديم التحفظ يقع على الدولة.
    En referencia a la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Pellegrin c. Francia, el Tribunal rechazó su solicitud de una audiencia oral, observando que no era aplicable el artículo 6 del Convenio Europeo, ya que el autor era un funcionario con competencias de derecho público. UN ورفضت المحكمة طلبه المتعلق بحق الإدلاء الشفوي استناداً إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بيليغرين ضد فرنسا، مشيرة إلى أن المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية لا تنطبق على قضية صاحب البلاغ باعتباره موظفاً عاماً تدخل صلاحياته في نطاق القانون العام.
    En lo referente a la pregunta formulada por los Países Bajos acerca de cómo se modificaría la política británica a la luz del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Saadi, dicho fallo no afectaría en modo alguno a la política actual del Gobierno de recabar garantías cuando lo considere necesario. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى السؤال الذي طرحته هولندا عمّا إذا كانت سياسة المملكة المتحدة ستتغير في ضوء القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سعدي، فأكدت بأن ليس في ذلك القرار ما يَمَسّ السياسة التي تنتهجها الحكومة حالياً في سعيها إلى الحصول على ضمانات حيثما رأت ضرورة لذلك.
    En lo referente a la pregunta formulada por los Países Bajos acerca de cómo se modificaría la política británica a la luz del fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Saadi, dicho fallo no afectaría en modo alguno a la política actual del Gobierno de recabar garantías cuando lo considere necesario. UN وأشارت المملكة المتحدة إلى السؤال الذي طرحته هولندا عمّا إذا كانت سياسة المملكة المتحدة ستتغير في ضوء القرار الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سعدي، فأكدت بأن ليس في ذلك القرار ما يَمَسّ السياسة التي تنتهجها الحكومة حالياً في سعيها إلى الحصول على ضمانات حيثما رأت ضرورة لذلك.
    La HFHR también indicó que esa ley se había aprobado en cumplimiento de las obligaciones dimanantes del apartado de la sentencia dictada por el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Kudla c. Polonia referente al artículo 13 del Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ولاحظت المؤسسة أيضاً أن القانون اعتُمِد بهدف الامتثال للالتزامات الناشئة عن الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية كودلا ضد بولندا بموجب المادة 13 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    La utilización de la expresión " alto nivel " en la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en el caso N. A. c. el Reino Unido, se refiere al riesgo de abusos por parte de los LTTE y no por las autoridades de Sri Lanka. UN ويشير تعبير " الصريح " في قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية ن أ. ضد المملكة المتحدة إلى خطر الإيذاء من جانب حركة نمور التاميل لا من جانب سلطات سري لانكا.
    - Abogado admitido en el Colegio de Abogados checo, para litigar ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Zehnalová y Zehnal c. República Checa, 2002 UN - قُبل كمحام في نقابة المحامين التشيكيين، وترافع أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية زينالوفا وزينال ضد الجمهورية التشيكية، 2002
    51. Los Testigos de Jehová afirmaron en su presentación que, a pesar de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Bayatyan c. Armenia, Armenia continuaba enjuiciando y encarcelando a objetores de conciencia. UN 51- وقد زعم التقرير الوارد من طائفة شهود يهوه أنه، على الرغم من الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بياتيان ضد أرمينيا، واصلت أرمينيا محاكمة المستنكفين بدافع الضمير وسجنهم.
    Los dirigentes políticos de Bosnia y Herzegovina siguieron sin alcanzar un acuerdo sobre las enmiendas constitucionales para aplicar la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Sejdić-Finci. UN 37 - استمر الزعماء السياسيون للبوسنة والهرسك في إخفاقهم الطويل الأمد في التوصل إلى اتفاق بشأن إدخال التعديلات الدستورية اللازمة لتنفيذ قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سايديتش وفينتشي.
    Tengo el honor de enviarle adjuntas las observaciones de mi Gobierno sobre el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso de Chipre c. Turquía. UN أتشرف بأن أحيل إليكم رفق هذا ملاحظات حكومتي فيما يتصل بالحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية " قبرص ضد تركيا " .
    El autor se basa, a tal efecto, en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Soering c. el Reino Unido. UN ويستند صاحب الإبلاغ لتوضيح ذلك إلى الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سورينع ضد المملكة المتحدة(8) Soering v. United Kingdom.
    Invocaron asimismo la resolución del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Open Door and Dublin Well Women c. Irlanda, en el que el Tribunal estimó que algunos de los autores eran " víctimas " porque pertenecían a una clase de personas que podrían verse negativamente afectadas en el futuro por los actos denunciados. UN كما أشاروا إلى القرار الذي اتخذته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية Open Door and Dublin Well Women ضد آيرلندا، التي خلصت فيها المحكمة إلى أن البعض ممن قدموا البلاغ هم " ضحايا " لأنهم ينتمون إلى جماعة من الأشخاص قد تتأثر سلباً في المستقبل من جراء الأفعال المشتكى منها.
    17. En 1996, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, en el caso de Chahal c. el Reino Unido afirmó que los Estados no deben deportar a una persona a un lugar en que se exponga al riesgo de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, ni siquiera cuando esa persona constituya una amenaza para la seguridad nacional del Estado que envía. UN 17- وفي سنة 1996، أكدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال ضد المملكة المتحدة أن على الدول ألا ترحل شخصاً إلى مكان قد يتعرض فيه للتعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، حتى وإن كان هذا الشخص يشكل خطراً على الأمن الوطني للدولة المُرسِلة.
    El Comisionado señaló que también era necesario hacer esfuerzos sistemáticos para velar por el acceso al empleo y a la educación de los romaníes, en plena conformidad con la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Oršuš y otros. UN وذكر المفوض أن الجهود المنتظمة ضرورية أيضاً لضمان حصول الروما على فرص عمل فضلاً عن التعليم بما يتماشى تماماً مع حكم المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية أورسوس وغيرها(107).
    b) Según el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Lenskaya c. la Federación de Rusia, el principio de la seguridad jurídica no era absoluto. UN (ب) وفقاً لقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية لينسكايا ضد الاتحاد الروسي()، لم يكن مبدأ اليقين القانوني مطلقاً.
    b) Según el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Lenskaya c. la Federación de Rusia, el principio de la seguridad jurídica no era absoluto. UN (ب) وفقاً لقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية لينسكايا ضد الاتحاد الروسي()، لم يكن مبدأ اليقين القانوني مطلقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more