Sin duda alguna, esta práctica encuentra cierto respaldo en las decisiones de los órganos de derechos humanos y de los tribunales regionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 440 - ولا شك في أن هذه الممارسة تجد نوعا من التأييد في قرارات هيئات حقوق الإنسان وقرارات المحاكم الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Su jurisprudencia es paralela a la del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | ويتوافق فقهها القضائي إلى حد بعيد مع الفقه القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان. |
:: Integra la norma de la diligencia debida, basándose en la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | تـــُـدخل معيار " الحرص الواجب " ، وهي بذلك تستفيد من اختصاص المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان |
Además, los tribunales internacionales, en particular la Corte Penal Internacional y los tribunales regionales de derechos humanos, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, constituyen un instrumento importante para complementar y suplementar los mecanismos nacionales a fin de velar por la reparación efectiva de las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المحاكم الدولية، وبخاصة محكمة العدل الدولية، ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، هي أداة هامة لإكمال الآليات الوطنية لكفالة الانتصاف بصورة فعالة من انتهاكات القانون الإنساني الدولي لحقوق الإنسان. |
En el anexo II se muestran las variaciones de los emolumentos brutos de los altos funcionarios del poder judicial de distintos países, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Penal Internacional de 2005 a 2010. | UN | ويبيِّن المرفق الثاني الحركة في الأجور الإجمالية لموظفي الهيئات القضائية الوطنية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية للفترة من عام 2005 إلى عام 2010. |
Aunque los derechos civiles y políticos en esos dos continentes están protegidos por órganos judiciales -- El Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos-- éste no es el caso para algunos derechos económicos, sociales y culturales, incluido el derecho a la alimentación. | UN | فبالرغم من أن الحقوق المدنية والسياسية في هاتين القارتين تحظى بحماية هيئات قضائية - المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان - فإن هذا ليس هو الحال فيما يتصل ببعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في الغذاء. |
6) Sin duda alguna, esta práctica encuentra cierto respaldo en las decisiones de los órganos de derechos humanos y de los tribunales regionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 6) ولا شك في أن هذه الممارسة تجد نوعا من التأييد في قرارات هيئات حقوق الإنسان وقرارات المحاكم الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos insisten en el carácter especial de los tratados de derechos humanos que aplican y afirman que este carácter especial incide en el enfoque utilizado para su interpretación. | UN | تشدد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان على الطابع الخاص لمعاهدات حقوق الإنسان التي تطبقها، وتؤكد أن هذا الطابع الخاص يؤثر على النهج الذي تتبعه في تفسيرها(). |
6) Sin duda alguna, esta práctica encuentra cierto respaldo en las decisiones de los órganos de derechos humanos y de los tribunales regionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos. | UN | 6) ولا شك في أن هذه الممارسة تجد نوعاً من التأييد في قرارات هيئات حقوق الإنسان وقرارات المحاكم الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
- Los tribunales de derechos humanos y otros órganos, en particular el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, han establecido cierta cantidad de jurisprudencia con respecto a lo que el artículo 41 (anteriormente 50) del Convenio Europeo de Derechos Humanos denomina " justa satisfacción " . | UN | :: أصدرت محاكم حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات، وبخاصة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، مجموعة من الأحكام القضائية تتناول ما تشير إليه المادة 41 (المادة 50 سابقاً) من الاتفاقية الأوروبية بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بوصفه " ترضية عادلة " (). |
A juicio de otros oradores, aunque órganos independientes (como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos) se pronunciasen sobre la admisibilidad (licéité) de las reservas, la doctrina de la divisibilidad ( " severability " ) seguía siendo controvertida, en especial si era aplicada por Estados (en particular en el caso de los tratados de derechos humanos). | UN | ورأى آخرون أنه على الرغم من أن هيئات مستقلة (مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان) تصدر أحكاماً بشأن مشروعية التحفظات، فإن مبدأ التجزؤ ( " severability " ) لا يزال موضع خلاف، ولا سيما إذا طبقته دول (خصوصاً في معاهدات حقوق الإنسان). |
El Grupo de Estudio analizó también el apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 a la luz de un documento de antecedentes utilizado por la Comisión para examinarlo y en la medida en que había sido invocado en varios asuntos ante el Tribunal de Reclamaciones Irán-Estados Unidos, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Internacional de Justicia. | UN | كما يورد تحليلاً للمادة 31(3)(ج)، مع إشارة إلى خلفية نظر اللجنة فيها() وإلى استخدامها في قضايا عديدة معروضة على محكمة الدعاوى المعروفة بين إيران والولايات المتحدة()، وعلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان() ومحكمة العدل الدولية(). |
26) Además, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos no limitan sus consideraciones a la sola voluntad del Estado autor de la reserva inválida, sino que ambos toman en cuenta el carácter particular del instrumento cuyo respeto aseguran. | UN | 26) وفي الواقع، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لا تقتصران على النظر في الاعتبارات المتعلقة فقط بإرادة الدولة التي أبدت التحفظ غير الصحيح، بل تأخذان كلتاهما في الحسبان الطابع الخاص للصك الذي تكفلان الامتثال له. |
27) Además, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos no limitan sus consideraciones a la sola voluntad del Estado autor de la reserva inválida, sino que ambos toman en cuenta la naturaleza especial del instrumento cuyo respeto aseguran. | UN | 27) وفي الواقع، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لا تقتصران على النظر في الاعتبارات المتعلقة فقط بإرادة الدولة التي أبدت التحفظ غير الصحيح، بل تأخذان كلتاهما في الحسبان الطابع الخاص للصك الذي تكفلان الامتثال له. |
ACNUR. Cooperación con tribunales regionales, como el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos, incluso mediante el intercambio de información; la capacitación de jueces y personal judicial; y la presentación de escritos amicus curiae en casos que sientan jurisprudencia y están relacionados con las personas de que se ocupa el ACNUR. Ejecución. | UN | 295 - مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - التعاون مع المحاكم الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لا سيما عبر تبادل المعلومات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم وتقديم أصدقاء المحاكم عروضا أمامها بشأن قرارات فصلت فيها المحكمة سابقا وذات صلة بأشخاص معنيين بالقضية. |
7. El Sr. Salvioli dice que el informe de la CDI sobre las reservas a los tratados (A/CN.4/624/Add.1) parece reflejar con relativa fidelidad la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Interamericana de Derechos Humanos sobre cuestiones decisivas relativas a la formulación de reservas por los Estados y las limitaciones a las cláusulas de aceptación de la competencia de esos tribunales. | UN | 7- السيد سالفيولي قال إن تقرير لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات (A/CN.4/624/Add.1) يعكس على ما يبدو بصورة دقيقة نسبياً السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بشأن قضايا حيوية تتعلق بصياغة تحفظات الدول والقيود المفروضة على أحكام قبول صلاحية هاتين المحكمتين. |
La Comisión Consultiva observa que los tribunales más comparables son los de carácter multinacional, a saber, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Penal Internacional. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أكثر المحاكم قابلية للمقارنة هي المحاكم ذات الطابع المتعدد القوميات، ألا وهي محكمة العدل الأوروبية، والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية. |
Variaciones de los emolumentos brutos de los altos funcionarios del poder judicial de distintos países, el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y la Corte Penal Internacional, 2005-2010 | UN | حركة الأجور الإجمالية لموظفي الهيئات القضائية الوطنية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية، 2005-2010 |