Se llevaron a cabo reuniones de consulta oficiosas con el Parlamento Europeo en Bruselas y Estrasburgo en 2005 para empezar a desarrollar este proyecto. | UN | وقد عُقدت اجتماعات تشاورية غير رسمية مع البرلمان الأوروبي في بروكسل وستراسبورغ خلال عام 2005 للبدء في إعداد هذا المشروع. |
En 2002, varias organizaciones no gubernamentales habían organizado una conferencia sobre mutilación genital femenina en el Parlamento Europeo en Bruselas y habían hecho un llamamiento y puesto en marcha una recogida de firmas contra la práctica a nivel internacional. | UN | ونظّمت عدة منظمات غير حكومية في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل عام 2002، مؤتمرا بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووجّهت نداء والتماسا موقّع عليهما دوليا يدعوان إلى مناهضة لتلك الممارسة. |
Se acordó en las consultas mantenidas entre el Secretario General de la Conferencia y la Comisión de la Unión Europea que la Conferencia se celebrara en el edificio del Parlamento Europeo, en Bruselas, del 14 al 20 de mayo de 2001. | UN | 5 - اتُّفق في المشاورات التي عقدت بين الأمين العام للمؤتمر والاتحاد الأوروبي/اللجنة، على عقد المؤتمر في مبنى البرلمان الأوروبي في بروكسل خلال الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001. |
El 20 de marzo de 2007 el Relator Especial participó en un intercambio de opiniones sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, organizado por el Subcomité de Derechos Humanos del Parlamento Europeo en Bruselas. | UN | 7 - وفي 20 آذار/مارس 2007، شارك المقرر الخاص في تبادل للآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار نظمته اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل. |
46. A propuesta del Comité Europeo de Coordinación de las Organizaciones No Gubernamentales sobre la Cuestión de Palestina, la Mesa ha estado en contacto con el Parlamento Europeo en Bruselas, con miras a estudiar la posibilidad de celebrar allí la conferencia. | UN | 46 - وقال إنه بناء على اقتراح لجنة التنسيق الأوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين، أجرى المكتب اتصالا مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بغية استطلاع إمكانية عقد المؤتمر هناك. |
16. El 25 de enero de 2010 la Relatora Especial asistió a una audiencia pública celebrada en el Parlamento Europeo en Bruselas sobre el apoyo de la Unión Europea a los defensores de los derechos humanos. | UN | 16- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، حضرت المقررة الخاصة جلسة علنية في البرلمان الأوروبي في بروكسل تناولت دعم الاتحاد الأوروبي للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
El 12 de abril de 2012, el Relator Especial formuló una declaración en una audiencia pública convocada por la Subcomisión de Derechos Humanos del Parlamento Europeo en Bruselas, sobre el tema " Entrega extrajudicial y secuestro y detención secretos: ¿cómo proteger los derechos humanos cuando se combate el terrorismo? " . | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2012، أدلى المقرر الخاص ببيان أمام جلسة استماع عامة عقدتها اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل عن موضوع ' ' الممارسات السرية التي يجري في إطارها تسليم المتهمين واحتجازهم: كيفية حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب``. |
El 6 de marzo, el Relator Especial participó en una reunión informativa del Parlamento Europeo en Bruselas sobre las consecuencias para los derechos humanos del programa de asesinatos selectivos de los Estados Unidos de América. | UN | 7 - وفي 6 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في إحاطة قُدمت للبرلمان الأوروبي في بروكسل بشأن آثار برنامج الاستهداف بالقتل الذي تعتمده الولايات المتحدة الأمريكية على حقوق الإنسان. |
El 2 de octubre de 2013, mi Representante Especial participó en una conferencia organizada por el Parlamento Europeo en Bruselas para centrar de nuevo la atención internacional en el problema del Ejército de Resistencia del Señor. | UN | 44 - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، شارك ممثلي الخاص في مؤتمر استضافه البرلمان الأوروبي في بروكسل لإعادة تركيز الاهتمام الدولي على مسألة جيش الرب للمقاومة. |
7. El 6 de marzo, el Relator Especial participó en una sesión de información para el Parlamento Europeo en Bruselas sobre las consecuencias para los derechos humanos del programa de homicidios selectivos de los Estados Unidos de América. | UN | 7- وفي 6 آذار/مارس، شارك المقرر الخاص في جلسة إحاطة مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بشأن ما يترتب على برنامج الولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالقتل المستهدف من آثار على حقوق الإنسان. |
6. El Sr. Francisco Granell, representante de la Comisión Europea, recordó la completa cooperación de la Unión Europea en esta reunión y durante todo el proceso de preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los PMA, que tendrá lugar en la sede del Parlamento Europeo en Bruselas. | UN | 6- وذكّر السيد فرانسيسكو غرانيل، ممثل المفوضية الأوروبية، بما أبداه وسيبديه الاتحاد الأوروبي من تعاون كامل في هذا الاجتماع وطوال العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيُعقد في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل. |
Desde el segundo aniversario de la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, se han realizado varias presentaciones de la publicación en el Parlamento Europeo en Bruselas y organismos de las Naciones Unidas en Ginebra, así como en África y Asia. | UN | ومنذ مرور الذكرى السنوية الثانية للقرار 1325 (2000) عقدت دورات في البرلمان الأوروبي في بروكسل مع وكالات الأمم المتحدة في جنيف وفي أفريقيا وآسيا. |
Como Ministro de Relaciones Exteriores e Inmigración, debo mencionar una innovación en nuestro contexto político nacional, como hiciera nuestro Secretario General, el Sr. Kofi Annan, el 29 de enero de 2004, en su discurso estimulante ante el Parlamento Europeo en Bruselas sobre la creciente importancia del problema de la inmigración, particularmente para Europa. | UN | وبوصفي وزيرا للشؤون الخارجية والهجرة أرى أنه يجب علي أن أذكّر تجديدا في سياقنا السياسي الوطني، كما فعل الأمين العام لمنظمتنا، السيد كوفي عنان، في 29 كانون الثاني/يناير 2004 في خطاب مثير موجه إلى البرلمان الأوروبي في بروكسل فيما يتعلق بالأهمية المتزايدة لمشكلة الهجرة، وخصوصا بالنسبة إلى أوروبا. |
La celebración de la Conferencia Internacional de las Naciones Unidas de la sociedad civil en apoyo al pueblo palestino en el Parlamento Europeo en Bruselas en agosto de 2007 creó nuevas sinergias entre el Comité, los parlamentarios y la sociedad civil, ayudando a promover el proceso político. 4. Investigación, seguimiento y publicaciones | UN | وقد أدى عقد الدورة السنوية لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل في آب/أغسطس 2007 إلى ظهور شراكات جديدة بين اللجنة والبرلمانات والمجتمع المدني تساعد على الدفع بالعملية السياسية إلى الأمام. |
Entre las iniciativas que ha emprendido, cabe citar la celebración de un diálogo islámicocristiano entre 60 organizaciones de Europa en el Parlamento Europeo, en Bruselas, en diciembre de 2003 y una reunión de reconciliación que tuvo lugar en el Líbano en mayo de 2004. | UN | ومن المبادرات الأخرى التي اتخذتها ما يشمل اجتماع حوار إسلامي - مسيحي شمل 60 منظمة أوروبية وعُقد في البرلمان الأوروبي في بروكسل في كانون الأول/ديسمبر 2003 واجتماع للمصالحة في لبنان عُقد في أيار/مايو 2004. |
México apoyó la iniciativa presentada en el Consejo Europeo en Bruselas titulada " Declaración sobre el fortalecimiento de la seguridad internacional " , en la que se hizo hincapié en la universalidad del Tratado, la terminación de la puesta en marcha del régimen de verificación y el desmantelamiento, a la mayor brevedad posible, de todas las instalaciones de ensayos nucleares, de modo transparente y accesible a la comunidad internacional | UN | أيدت المكسيك المبادرة المقدمة أمام المجلس الأوروبي في بروكسل المعنونة " إعلان بشأن تعزيز الأمن الدولي " مؤكدة على عالمية المعاهدة، واستكمال تعزيز نظام التحقق وتفكيك مرافق التجارب النووية في أقرب وقت ممكن بطريقة شفافة ويمكن للمجتمع الدولي التحقق منها. |
En concreto, el 9 de junio de 2008, Libera organizó un encuentro internacional contra las nuevas mafias mundiales en el Parlamento Europeo en Bruselas (Bélgica), al que asistieron aproximadamente 700 personas y 40 asociaciones, y en el que el Director del UNICRI pronunció un discurso durante la sesión plenaria. | UN | وعلى وجه الخصوص، نظمت ليبيرا في 9 حزيران/يونيه 2008 اجتماعا دوليا لمكافحة المافيا العالمية الجديدة في البرلمان الأوروبي في بروكسل (بلجيكا) حضره حوالي 700 شخص و 40 رابطة، حيث ألقى مدير معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة كلمة أثناء الجلسة العامة. |
En septiembre de 2012, dio un discurso principal en un seminario organizado por European Ideas Network, en cooperación con el Partido Popular Europeo del Parlamento Europeo, en Bruselas, para deliberar sobre la importancia de la educación de calidad. | UN | 7 - وفي أيلول/سبتمبر 2012، ألقى المقرر الخاص كلمة رئيسية أثناء حلقة دراسية نظمتها الشبكة الأوروبية للأفكار بالتعاون مع الحزب الشعبي الأوروبي بالبرلمان الأوروبي في بروكسل لعرض أهمية التعليم الجيد النوعية. |
El 21 de junio, el Relator Especial se reunió con el Coordinador de la lucha contra el terrorismo de la Unión Europea en la Comisión Europea y compareció ante el Comité contra el Terrorismo del Parlamento Europeo en Bruselas, por invitación de la Presidencia irlandesa. | UN | 17 - وفي 21 حزيران/يونيه، التقى المقرر الخاص بمنسق الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب في المفوضية الأوروبية وألقى كلمة أمام لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل بناء على دعوة من الرئاسة الأيرلندية. |
En su intervención ante el Parlamento Europeo en Bruselas con ocasión de la actividad de celebración del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Alta Comisionada sostuvo que los principios en que se basa la Declaración Universal de 1948 se pueden hallar prácticamente en todas las culturas y tradiciones. | UN | قالت المفوضة السامية في بيان أدلت به أمام البرلمان الأوروبي في بروكسل في إطار مناسبة نظمت للاحتفال بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إن " المبادئ التي يقوم عليها الإعلانُ العالمي الصادر عام 1948 موجودة في جميع الثقافات والتقاليد تقريبا " . |