"europeo sobre cooperación judicial en materia penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية
        
    • الأوروبية للمساعدة المتبادَلة في المسائل الجنائية
        
    :: Protocolo Adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal UN :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    :: Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal UN :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية
    b) Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal (30) y Protocolo; UN (ب) الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (30) وبروتوكولها؛
    :: Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal (Estrasburgo, 20 de abril de 1959); UN :: الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (ستراسبورغ، 20 نيسان/ أبريل 1959)؛
    - Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y su Protocolo Adicional, Consejo de Europa (ratificado en 1994) y Convenio sobre cooperación judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea; UN - الاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية والبروتوكول الإضافي لها، مجلس أوروبا (تم التصديق عليها عام 1994)، واتفاقية تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية بين الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي
    Además, Malta ha firmado el Protocolo adicional del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, con vistas a ratificarlo en un futuro próximo. UN وقد وقعت مالطة أيضا البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية بغرض التصديق عليها في المستقبل القريب.
    Ucrania es parte en el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y sus Protocolos adicionales, así como en la Convención de la Comunidad de Estados Independientes y su Protocolo. UN وأوكرانيا طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولاتها الإضافية، بالإضافة إلى الاتفاقية الخاصة بكومنولث الدول المستقلة وبروتوكولها.
    Entre esos textos jurídicos figuran, en particular, la Ley de asistencia recíproca internacional, el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y los acuerdos bilaterales concertados con Italia, el Perú y Egipto. UN وتشمل تلك النصوص القانونية على وجه الخصوص القانون الخاص بالمساعدة الدولية، والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقات ثنائية مع إيطاليا وبيرو ومصر.
    :: Protocolo Adicional del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal (Estrasburgo, 17 de marzo de 1978); UN :: البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (ستراسبورغ، 17 آذار/مارس 1978)؛
    Además del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y el marco jurídico de la Unión Europea relativo a la asistencia judicial recíproca, Finlandia ha celebrado acuerdos bilaterales de este tipo con Australia, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Hungría, Polonia y Ucrania. UN وعلاوة على الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والإطار القانوني للاتحاد الأوروبي بشأن المساعدة القانونية المتبادلة، فإنَّ فنلندا ملتزمة باتفاقات ثنائية مع كل من الاتحاد الروسي وأستراليا وأوكرانيا وبولندا وهنغاريا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Esas solicitudes fueron examinadas de conformidad con la legislación nacional de Turquía, así como con los instrumentos internacionales pertinentes en los que Turquía es parte, incluido el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y su Protocolo adicional. UN وقد نُظر في تلك الطلبات وفقاً لتشريعات تركيا المحلية وكذلك الصكوك الدولية ذات الصلة التي دخلت تركيا طرفاً فيها، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وبروتوكولها الإضافي.
    Esa posibilidad está prevista en el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal de 1959, en el caso de los Estados miembros del Consejo de Europa, o se basa en un tratado o acuerdo recíproco independiente, en el caso de países terceros. UN وهذا الأمر ممكن في إطار الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1959 مع بلدان مجلس أوروبا وعلى أساس اتفاقية أخرى أو على أساس مبدأ المعاملة بالمثل مع البلدان غير الأطراف في المجلس.
    Estonia es parte en el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal (1959) y sus Protocolos adicionales. UN وإستونيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959) وبروتوكوليها الإضافيين.
    Azerbaiyán es parte en varias convenciones internacionales, por ejemplo, el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 1959, y la Convención de Minsk sobre asistencia judicial y relaciones jurídicas en cuestiones civiles, familiares y penales, concertada por los Estados miembros de la Comunidad de Estados Independientes el 22 de enero de 1993. UN وأذربيجان طرف في اتفاقيات دولية شتى، بما في ذلك الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية واتفاقية مينسك المعنية بالمساعدات والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والعائلية الجنائية، التي أبرمتها الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة في 22 كانون الثاني/يناير 1993.
    ○ El Convenio Europeo sobre Extradición de 1957 y el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal de 1959 se firmaron el 29 de septiembre de 2000 y están en vías de ratificación. UN ° في 29 أيلول/سبتمبر 2000، وقِّع على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين (1957) والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية (1959). ويجري حاليا التصديق عليهما.
    Cabe señalar que Dinamarca, al ratificar el segundo protocolo adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, presentó una reserva al artículo 17 (vigilancia transfronteriza). UN مع ذلك يجدر بالذكر أن الدانمرك أبدت تحفظا على المادة 17 (المراقبة عبر الحدود) لدى التصديق على البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    A ese respecto, el orador recordó la significación e importancia del Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal e invitó a la ONUDD a seguir estudiando el asunto con miras a proponer soluciones prácticas. UN وفي ذلك الصدد، استذكر المتكلم جدوى الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية() وأهميتها، ودعا المكتب إلى تناول المسألة بالمزيد من الدراسة بهدف اقتراح حلول عملية.
    Esto se lograba mediante disposiciones legislativas internas concretas, la aplicación de instrumentos regionales (por ejemplo, el Protocolo adicional al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal) o la aplicabilidad directa de la Convención (en un país). UN وهذا ما تجسّد من خلال أحكام صريحة في تشريعات محلية، وتطبيق صكوك إقليمية (مثل البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية) أو تطبيق الاتفاقية بشكل مباشر (في بلد واحد).
    Malta es parte también en la Convención Europea para la Represión del Terrorismo, así como en el Convenio europeo sobre extradición, el Protocolo adicional del Convenio europeo sobre extradición, el segundo Protocolo adicional del Convenio europeo sobre extradición, el Convenio sobre el blanqueo, la investigación, la incautación y el decomiso del producto del delito y el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal. UN وهي أيضا طرف في الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب بالإضافة إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والبروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والبروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين والاتفاقية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها والاستيلاء عليها ومصادرتها والاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    - Tratado de 4 de junio de 1982 entre el Principado de Liechtenstein y la República de Austria, que complementa al Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal de 20 de abril de 1959 y facilita su aplicación (LGBI 1995 No. 223) UN - المعاهدة المبرمة في 4 حزيران/يونيه 1982 بين إمارة ليختنشتاين وجمهورية النمسا المكملة للاتفاقية الأوروبية للمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959 وميسرة لتطبيقها (LGBI 1995 Nr. 223)
    Letonia ha ratificado el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal y sus dos protocolos adicionales, como así también el Convenio relativo a asistencia judicial en materia penal entre los Estados miembros de la Unión Europea, de 2000. UN وقد صدَّقت لاتفيا على الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادَلة في المسائل الجنائية وبروتوكوليها الإضافيين، وعلى اتفاقية الاتحاد الأوروبي لعام 2000 بشأن المساعدة المتبادَلة في المسائل الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more